Comparer
Psaumes 48BAN 1 Cantique. Psaume des fils de Koré.
LSGS 1 (48:1) Cantique 07892. Psaume 04210 des fils 01121 de Koré 07141. (48:2) L'Eternel 03068 est grand 01419, il est l'objet de toutes les louanges 01984 8794 03966, Dans la ville 05892 de notre Dieu 0430, sur sa montagne 02022 sainte 06944.
NEG 1 Cantique. Psaume des fils de Koré.
BAN 2 Grand est l'Eternel, il est digne de toutes les louanges,
En la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
LSGS 2 (48:3) Belle 03303 est la colline 05131, joie 04885 de toute la terre 0776, la montagne 02022 de Sion 06726; Le côté 03411 septentrional 06828, c'est la ville 07151 du grand 07227 roi 04428.
NEG 2 L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges,
Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
BAN 3 Belle est la montagne de Sion ;
Elle s'élève, faisant la joie de toute la terre,
A l'horizon, au septentrion,
La ville du Grand Roi.
LSGS 3 (48:4) Dieu 0430, dans ses palais 0759, est connu 03045 8738 pour une haute retraite 04869.
NEG 3 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion;
Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
BAN 4 Dieu, dans ses palais, s'est fait connaître
Comme une haute retraite.
LSGS 4 (48:5) Car voici, les rois 04428 s'étaient concertés 03259 8738: Ils n'ont fait que passer 05674 8804 ensemble 03162.
NEG 4 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
BAN 5 Car voici, les rois s'étaient coalisés,
Ils s'étaient avancés ensemble.
LSGS 5 (48:6) Ils ont regardé 07200 8804, tout stupéfaits 08539 8804, Ils ont eu peur 0926 8738, et ont pris la fuite 02648 8738.
NEG 5 Car voici, les rois s'étaient concertés:
Ils n'ont fait que passer ensemble.
BAN 6 L'ont-ils vue ? Frappés de stupeur,
Eperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
LSGS 6 (48:7) Là un tremblement 07461 les a saisis 0270 8804, Comme la douleur 02427 d'une femme qui accouche 03205 8802.
NEG 6 Ils ont regardé, tout stupéfaits,
Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
BAN 7 Un tremblement les a saisis,
Une angoisse comme celle de la femme qui enfante.
LSGS 7 (48:8) Ils ont été chassés comme par le vent 07307 d'orient 06921, Qui brise 07665 8762 les navires 0591 de Tarsis 08659.
NEG 7 Là un tremblement les a saisis,
Comme la douleur d'une femme qui accouche.
BAN 8 Par le vent d'Orient, tu as brisé les navires de Tharsis !
LSGS 8 (48:9) Ce que nous avions entendu dire 08085 8804, nous l'avons vu 07200 8804 Dans la ville 05892 de l'Eternel 03068 des armées 06635, Dans la ville 05892 de notre Dieu 0430: Dieu 0430 la fera subsister 03559 8787 à 05704 toujours 05769. -Pause 05542.
NEG 8 Ils ont été chassés comme par le vent d'orient,
Qui brise les navires de Tarsis.
BAN 9 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu
En la ville de l'Eternel des armées,
En la ville de notre Dieu :
Dieu la fera subsister à toujours !
(Jeu d'instruments.)
LSGS 9 (48:10) O Dieu 0430, nous pensons 01819 8765 à ta bonté 02617 Au milieu 07130 de ton temple 01964.
NEG 9 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu
Dans la ville de l'Eternel des armées,
Dans la ville de notre Dieu:
Dieu la fera subsister à toujours. - Pause.
BAN 10 O Dieu ! nous pensons à ta bonté
Au milieu de ton temple.
LSGS 10 (48:11) Comme ton nom 08034, ô Dieu 0430! Ta louange 08416 retentit jusqu'aux extrémités 07099 de la terre 0776; Ta droite 03225 est pleine 04390 8804 de justice 06664.
NEG 10 O Dieu, nous pensons à ta bonté
Au milieu de ton temple.
BAN 11 Tel qu'est ton nom, ô Dieu !
Telle doit être ta louange, jusqu'aux extrémités de la terre ;
Ta droite est pleine de justice.
LSGS 11 (48:12) La montagne 02022 de Sion 06726 se réjouit 08055 8799, Les filles 01323 de Juda 03063 sont dans l'allégresse 01523 8799, A cause de tes jugements 04941.
NEG 11 Comme ton nom, ô Dieu!
Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre;
Ta droite est pleine de justice.
BAN 12 Qu'elle se réjouisse, la montagne de Sion ; Qu'elles soient dans l'allégresse, les filles de Juda,
A cause de tes jugements !
LSGS 12 (48:13) Parcourez 05437 8798 Sion 06726, parcourez-en l'enceinte 05362 8685, Comptez 05608 8798 ses tours 04026,
NEG 12 La montagne de Sion se réjouit,
Les filles de Juda sont dans l'allégresse,
A cause de tes jugements.
BAN 13 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte,
Comptez ses tours,
LSGS 13 (48:14) Observez 07896 8798 03820 son rempart 02430, Examinez 06448 8761 ses palais 0759, Pour le raconter 05608 8762 à la génération 01755 future 0314.
NEG 13 Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte,
Comptez ses tours,
BAN 14 Observez son rempart,
Examinez ses palais,
Pour le raconter à la génération future.
LSGS 14 (48:15) Voilà le Dieu 0430 qui est notre Dieu 0430 éternellement 05769 et à jamais 05703; Il sera notre guide 05090 8762 jusqu'à la mort 04192.
NEG 14 Observez son rempart,
Examinez ses palais,
Pour le raconter à la génération future.
BAN 15 Car ce Dieu-là est notre Dieu,
A toujours et à perpétuité ;
Il nous fera surmonter la mort.
NEG 15 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais;
Il sera notre guide jusqu'à la mort.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées