Comparer
Psaumes 48Ps 48 (Darby)
0 Cantique. Psaume des fils de Coré. 1 L'Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte. 2 Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi ; 3 Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite. 4 Car voici, les rois se sont assemblés*, ils ont passé outre ensemble : 5 Ils ont vu, - ils ont été étonnés ; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés. 6 Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante. 7 Par le vent d'orient tu as brisé les navires de Tarsis.8 Comme nous avons entendu, ainsi nous l'avons vu dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu : Dieu l'établit pour toujours. Sélah. 9 Ô Dieu ! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple. 10 Ô Dieu ! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu'aux bouts de la terre ; ta droite est pleine de justice. 11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s'égayent, à cause de tes jugements. 12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit ; comptez ses tours, 13 Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir. 14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité ; il sera notre guide jusqu'à la mort.
Ps 48 (Martin)
Cantique de louange pour la protection de Dieu en faveur de Jérusalem.
1
Cantique de Psaume, des enfants de Coré. 2
L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté. 3
Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon ; c'est la ville du grand Roi. 4
Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite. 5
Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble. 6
L'ont-ils vue ? ils en ont été aussitôt étonnés ; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie. 7
Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
8
[Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis. 9
Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours ; Sélah. 10
Ô Dieu ! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple. 11
Ô Dieu ! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre ; ta droite est pleine de justice. 12
La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements. 13
Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours. 14
Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais ; afin que vous le racontiez à la génération à venir. 15
Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité ; il nous accompagnera jusques à la mort.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées