Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 48

Ps 48 (Segond 1910)

   1 (48:1) Cantique. Psaume des fils de Koré. (48:2) L'Éternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte. 2 (48:3) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion ; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi. 3 (48:4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. 4 (48:5) Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble. 5 (48:6) Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite. 6 (48:7) Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche. 7 (48:8) Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
   8 (48:9) Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause. 9 (48:10) O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple. 10 (48:11) Comme ton nom, ô Dieu ! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre ; Ta droite est pleine de justice. 11 (48:12) La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements. 12 (48:13) Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours, 13 (48:14) Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future. 14 (48:15) Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais ; Il sera notre guide jusqu'à la mort.

Ps 48 (Martin)

Cantique de louange pour la protection de Dieu en faveur de Jérusalem.

   1 Cantique de Psaume, des enfants de Coré. 2 L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté. 3 Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon ; c'est la ville du grand Roi. 4 Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite. 5 Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble. 6 L'ont-ils vue ? ils en ont été aussitôt étonnés ; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie. 7 Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
   8 [Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis. 9 Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours ; Sélah. 10 Ô Dieu ! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple. 11 Ô Dieu ! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre ; ta droite est pleine de justice. 12 La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements. 13 Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours. 14 Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais ; afin que vous le racontiez à la génération à venir. 15 Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité ; il nous accompagnera jusques à la mort.

Ps 48 (Ostervald)

   1 Cantique. Psaume des enfants de Coré. 2 L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte. 3 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi. 4 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. 5 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble. 6 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte. 7 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
   8 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis. 9 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.) 10 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple! 11 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice. 12 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements! 13 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours. 14 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future. 15 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées