Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 48

MAR 1 Cantique de Psaume, des enfants de Coré.

OST 1 Cantique. Psaume des enfants de Coré.

MAR 2 L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.

OST 2 L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.

MAR 3 Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon ; c'est la ville du grand Roi.

OST 3 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.

MAR 4 Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.

OST 4 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.

MAR 5 Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.

OST 5 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.

MAR 6 L'ont-ils vue ? ils en ont été aussitôt étonnés ; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.

OST 6 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.

MAR 7 Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.

OST 7 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;

MAR 8 [Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.

OST 8 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.

MAR 9 Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours ; Sélah.

OST 9 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)

MAR 10 Ô Dieu ! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.

OST 10 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!

MAR 11 Ô Dieu ! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre ; ta droite est pleine de justice.

OST 11 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.

MAR 12 La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.

OST 12 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!

MAR 13 Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.

OST 13 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.

MAR 14 Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais ; afin que vous le racontiez à la génération à venir.

OST 14 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.

MAR 15 Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité ; il nous accompagnera jusques à la mort.

OST 15 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées