Comparer
Psaumes 51:7-13Ps 51:7-13 (Catholique Crampon)
7 Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché. 8 Voici que tu veux que la sincérité soit dans le coeur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse. 9 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur ; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. 10 Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront. 11 Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités. 12 Ô Dieu, crée en moi un coeur pur ; et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme. 13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.Ps 51:7-13 (Segond 1910)
7 (51:9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur ; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. 8 (51:10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront. 9 (51:11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités. 10 (51:12) O Dieu ! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé. 11 (51:13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint. 12 (51:14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne ! 13 (51:15) J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.Ps 51:7-13 (Ostervald)
7 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché. 8 Voilà, tu aimes la vérité dans le coeur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi. 9 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige. 10 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent! 11 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités! 12 O Dieu, crée en moi un coeur pur, et renouvelle en moi un esprit droit! 13 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!Ps 51:7-13 (Segond 21)
7 Oui, depuis ma naissance, je suis coupable;quand ma mère m'a conçu, j'étais déjà marqué par le péché.
8 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur:
fais-moi connaître la sagesse dans le secret de mon être!
9 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur,
lave-moi, et je serai plus blanc que la neige!
10 Fais-moi entendre des chants d'allégresse et de joie,
et les os que tu as brisés se réjouiront.
11 Détourne ton regard de mes péchés,
efface toutes mes fautes!
12 O Dieu, crée en moi un cœur pur,
renouvelle en moi un esprit bien disposé!
13 Ne me rejette pas loin de toi,
ne me retire pas ton Esprit saint!
Ps 51:7-13 (Vulgate)
7 Propterea Deus destruet te in finem ;evellet te, et emigrabit te de tabernaculo tuo,
et radicem tuam de terra viventium.
8 Videbunt justi, et timebunt ;
et super eum ridebunt, et dicent :
9 Ecce homo qui non posuit Deum adjutorem suum ;
sed speravit in multitudine divitiarum suarum,
et prævaluit in vanitate sua.
10 Ego autem, sicut oliva fructifera in domo Dei ;
speravi in misericordia Dei, in æternum et in sæculum sæculi.
11 Confitebor tibi in sæculum, quia fecisti ;
et exspectabo nomen tuum,
quoniam bonum est in conspectu sanctorum tuorum.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées