Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 51:7-13

DRB 7 Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai pur ; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.

LSG 7 (51:9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur ; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.

MAR 7 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.

NEG 7 Voici, je suis né dans l'iniquité,
Et ma mère m'a conçu dans le péché.

OST 7 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.

DRB 8 Fais-moi entendre l'allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.

LSG 8 (51:10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.

MAR 8 Voilà, tu aimes la vérité dans le coeur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon coeur].

NEG 8 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur:
Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!

OST 8 Voilà, tu aimes la vérité dans le coeur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.

DRB 9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.

LSG 9 (51:11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.

MAR 9 Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net ; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.

NEG 9 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur;
Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.

OST 9 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.

DRB 10 Crée-moi* un cœur pur, ô Dieu ! et renouvelle au dedans de moi un esprit droit.

LSG 10 (51:12) O Dieu ! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.

MAR 10 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.

NEG 10 Annonce-moi l'allégresse et la joie,
Et les os que tu as brisés se réjouiront.

OST 10 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!

DRB 11 Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m'ôte pas l'esprit de ta sainteté.

LSG 11 (51:13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.

MAR 11 Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.

NEG 11 Détourne ton regard de mes péchés,
Efface toutes mes iniquités.

OST 11 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!

DRB 12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de franche volonté me soutienne.

LSG 12 (51:14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne !

MAR 12 Ô Dieu ! crée-moi un coeur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.

NEG 12 O Dieu! crée en moi un cœur pur,
Renouvelle en moi un esprit bien disposé.

OST 12 O Dieu, crée en moi un coeur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!

DRB 13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.

LSG 13 (51:15) J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.

MAR 13 Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.

NEG 13 Ne me rejette pas loin de ta face,
Ne me retire pas ton Esprit saint.

OST 13 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées