Comparer
Psaumes 53MAR 1 Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Mahalath.
VULC 1 In finem, in carminibus. Intellectus David,
MAR 2 L'insensé dit en son coeur : Il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominable leur perversité ; il n'y a personne qui fasse bien.
VULC 2 cum venissent Ziphæi, et dixissent ad Saul : Nonne David absconditus est apud nos ?
MAR 3 Dieu a regardé des Cieux sur les fils des hommes, pour voir s'il y en a quelqu'un qui soit intelligent, [et] qui cherche Dieu.
VULC 3 [Deus, in nomine tuo salvum me fac,
et in virtute tua judica me.
MAR 4 Ils se sont tous retirés en arrière, [et] se sont tous rendus odieux : il n'y a personne qui fasse bien, non pas même un seul.
VULC 4 Deus, exaudi orationem meam ;
auribus percipe verba oris mei.
MAR 5 Les ouvriers d'iniquité n'ont-ils point de connaissance, mangeant mon peuple, [comme] s'ils mangeaient du pain ? Ils n'invoquent point Dieu.
VULC 5 Quoniam alieni insurrexerunt adversum me,
et fortes quæsierunt animam meam,
et non proposuerunt Deum ante conspectum suum.
MAR 6 Ils seront extrêmement effrayés là où ils n'avaient point eu de peur ; car Dieu a dispersé les os de celui qui se campe contre toi. Tu les as rendus confus, parce que Dieu les a rendus contemptibles.
VULC 6 Ecce enim Deus adjuvat me,
et Dominus susceptor est animæ meæ.
MAR 7 Ô qui donnera de Sion les délivrances d'Israël ? Quand Dieu aura ramené son peuple captif, Jacob s'égayera, Israël se réjouira.
VULC 7 Averte mala inimicis meis ;
et in veritate tua disperde illos.
VULC 8 Voluntarie sacrificabo tibi,
et confitebor nomini tuo, Domine, quoniam bonum est.
VULC 9 Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me,
et super inimicos meos despexit oculus meus.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées