Comparer
Psaumes 54:1-7BAN 1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Méditation de David.
KJV 1 Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
LSG 1 (54:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (54:2) Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous ? (54:3) O Dieu ! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance !
BAN 2 Lorsque les Ziphiens allèrent dire à Saül : David ne se tient-il pas caché parmi nous ?
KJV 2 Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
LSG 2 (54:4) O Dieu ! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche !
BAN 3 O Dieu ! par ton nom sauve-moi,
Et par ta force fais-moi justice !
KJV 3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
LSG 3 (54:5) Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie ; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause.
BAN 4 O Dieu ! écoute ma prière,
Prête l'oreille aux paroles de ma bouche !
KJV 4 Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
LSG 4 (54:6) Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.
BAN 5 Car des étrangers se sont levés contre moi ;
Des hommes violents en veulent à ma vie,
Ils n'ont point mis Dieu devant leurs yeux.
(Jeu d'instruments.)
KJV 5 He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
LSG 5 (54:7) Le mal retombera sur mes adversaires ; Anéantis-les, dans ta fidélité !
BAN 6 Voici, Dieu est mon secours,
Le Seigneur est de ceux qui soutiennent mon âme ;
KJV 6 I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
LSG 6 (54:8) Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices ; Je louerai ton nom, ô Éternel ! car il est favorable,
BAN 7 Il fera retomber le mal sur ceux qui m'épient.
Selon ta fidélité, extirpe-les !
KJV 7 For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
LSG 7 (54:9) Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées