Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 54:1-7

KJV 1 Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.

MAR 1 Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth.

OST 1 Au maître-chantre. Cantique de David, avec les instruments à cordes;

S21 1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes.
Cantique de David,

WLC 1 לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃

KJV 2 Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.

MAR 2 Touchant ce que les Ziphiens vinrent à Saül, et lui dirent : David ne se tient-il pas caché parmi nous ?

OST 2 Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous?

S21 2 lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: «David est caché parmi nous.»

WLC 2 בְּב֣וֹא הַ֭זִּיפִים וַיֹּאמְר֣וּ לְשָׁא֑וּל הֲלֹ֥א דָ֝וִ֗ד מִסְתַּתֵּ֥ר עִמָּֽנוּ׃

KJV 3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.

MAR 3 Ô Dieu, délivre-moi par ton Nom, et me fais justice par ta puissance.

OST 3 O Dieu, sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance!

S21 3 O Dieu, sauve-moi par ton nom
et rends-moi justice par ta puissance!

WLC 3 אֱ֭לֹהִים בְּשִׁמְךָ֣ הוֹשִׁיעֵ֑נִי וּבִגְבוּרָתְךָ֥ תְדִינֵֽנִי׃

KJV 4 Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.

MAR 4 Ô Dieu, écoute ma requête, [et] prête l'oreille aux paroles de ma bouche.

OST 4 O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche!

S21 4 O Dieu, écoute ma prière,
prête l'oreille aux paroles de ma bouche,

WLC 4 אֱ֭לֹהִים שְׁמַ֣ע תְּפִלָּתִ֑י הַ֝אֲזִ֗ינָה לְאִמְרֵי־ פִֽי׃

KJV 5 He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.

MAR 5 Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des gens terribles, qui n'ont point Dieu devant leurs yeux, cherchent ma vie ; Sélah.

OST 5 Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie; ils n'ont point mis Dieu devant leurs yeux. Sélah (pause).

S21 5 car des étrangers se sont attaqués à moi,
des hommes violents en veulent à ma vie.
Ils ne tiennent pas compte de Dieu. – Pause.

WLC 5 כִּ֤י זָרִ֨ים ׀ קָ֤מוּ עָלַ֗י וְֽ֭עָרִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י לֹ֤א שָׂ֨מוּ אֱלֹהִ֖ים לְנֶגְדָּ֣ם סֶֽלָה׃

KJV 6 I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.

MAR 6 Voilà, Dieu m'accorde son secours ; le Seigneur [est] de ceux qui soutiennent mon âme.

OST 6 Voici, Dieu est mon aide, le Seigneur est parmi ceux qui soutiennent mon âme.

S21 6 Mais Dieu est mon secours,
le Seigneur est le soutien de ma vie.

WLC 6 הִנֵּ֣ה אֱ֭לֹהִים עֹזֵ֣ר לִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י בְּֽסֹמְכֵ֥י נַפְשִֽׁי׃

KJV 7 For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.

MAR 7 Il fera retourner le mal sur ceux qui m'épient ; détruis-les selon ta vérité.

OST 7 Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Selon ta fidélité, détruis-les.

S21 7 Le mal retombera sur mes adversaires.
Réduis-les au silence, dans ta fidélité!

WLC 7 הָ֭רַע לְשֹׁרְרָ֑י בַּ֝אֲמִתְּךָ֗ הַצְמִיתֵֽם׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées