Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 54

BAN 1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Méditation de David.

LSG 1 (54:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (54:2) Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous ? (54:3) O Dieu ! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance !

S21 1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes.
Cantique de David,

BAN 2 Lorsque les Ziphiens allèrent dire à Saül : David ne se tient-il pas caché parmi nous ?

LSG 2 (54:4) O Dieu ! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche !

S21 2 lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: «David est caché parmi nous.»

BAN 3 O Dieu ! par ton nom sauve-moi,
Et par ta force fais-moi justice !

LSG 3 (54:5) Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie ; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause.

S21 3 O Dieu, sauve-moi par ton nom
et rends-moi justice par ta puissance!

BAN 4 O Dieu ! écoute ma prière,
Prête l'oreille aux paroles de ma bouche !

LSG 4 (54:6) Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.

S21 4 O Dieu, écoute ma prière,
prête l'oreille aux paroles de ma bouche,

BAN 5 Car des étrangers se sont levés contre moi ;
Des hommes violents en veulent à ma vie,
Ils n'ont point mis Dieu devant leurs yeux.
(Jeu d'instruments.)

LSG 5 (54:7) Le mal retombera sur mes adversaires ; Anéantis-les, dans ta fidélité !

S21 5 car des étrangers se sont attaqués à moi,
des hommes violents en veulent à ma vie.
Ils ne tiennent pas compte de Dieu. – Pause.

BAN 6 Voici, Dieu est mon secours,
Le Seigneur est de ceux qui soutiennent mon âme ;

LSG 6 (54:8) Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices ; Je louerai ton nom, ô Éternel ! car il est favorable,

S21 6 Mais Dieu est mon secours,
le Seigneur est le soutien de ma vie.

BAN 7 Il fera retomber le mal sur ceux qui m'épient.
Selon ta fidélité, extirpe-les !

LSG 7 (54:9) Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

S21 7 Le mal retombera sur mes adversaires.
Réduis-les au silence, dans ta fidélité!

BAN 8 Je t'offrirai des sacrifices volontaires ;
Je célébrerai ton nom, ô Eternel, car il est bon,

S21 8 Je t'offrirai de bon cœur des sacrifices,
je louerai ton nom, Eternel, car tu es bon.

BAN 9 Car il m'a délivré de toute détresse,
Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

S21 9 Oui, il me délivre de toute détresse,
et je regarde mes ennemis en face.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées