Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 54

BAN 1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Méditation de David.

NEG 1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David.

BAN 2 Lorsque les Ziphiens allèrent dire à Saül : David ne se tient-il pas caché parmi nous ?

NEG 2 Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous?

BAN 3 O Dieu ! par ton nom sauve-moi,
Et par ta force fais-moi justice !

NEG 3 O Dieu! sauve-moi par ton nom,
Et rends-moi justice par ta puissance!

BAN 4 O Dieu ! écoute ma prière,
Prête l'oreille aux paroles de ma bouche !

NEG 4 O Dieu! écoute ma prière,
Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!

BAN 5 Car des étrangers se sont levés contre moi ;
Des hommes violents en veulent à ma vie,
Ils n'ont point mis Dieu devant leurs yeux.
(Jeu d'instruments.)

NEG 5 Car des étrangers se sont levés contre moi,
Des hommes violents en veulent à ma vie;
Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. - Pause.

BAN 6 Voici, Dieu est mon secours,
Le Seigneur est de ceux qui soutiennent mon âme ;

NEG 6 Voici, Dieu est mon secours,
Le Seigneur est le soutien de mon âme.

BAN 7 Il fera retomber le mal sur ceux qui m'épient.
Selon ta fidélité, extirpe-les !

NEG 7 Le mal retombera sur mes adversaires;
Réduis-les au silence, dans ta fidélité!

BAN 8 Je t'offrirai des sacrifices volontaires ;
Je célébrerai ton nom, ô Eternel, car il est bon,

NEG 8 Je t'offrirai de bon cœur des sacrifices;
Je louerai ton nom, ô Eternel! car il est favorable,

BAN 9 Car il m'a délivré de toute détresse,
Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

NEG 9 Car il me délivre de toute détresse,
Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées