Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 54

BAN 1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Méditation de David.

OST 1 Au maître-chantre. Cantique de David, avec les instruments à cordes;

BAN 2 Lorsque les Ziphiens allèrent dire à Saül : David ne se tient-il pas caché parmi nous ?

OST 2 Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous?

BAN 3 O Dieu ! par ton nom sauve-moi,
Et par ta force fais-moi justice !

OST 3 O Dieu, sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance!

BAN 4 O Dieu ! écoute ma prière,
Prête l'oreille aux paroles de ma bouche !

OST 4 O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche!

BAN 5 Car des étrangers se sont levés contre moi ;
Des hommes violents en veulent à ma vie,
Ils n'ont point mis Dieu devant leurs yeux.
(Jeu d'instruments.)

OST 5 Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie; ils n'ont point mis Dieu devant leurs yeux. Sélah (pause).

BAN 6 Voici, Dieu est mon secours,
Le Seigneur est de ceux qui soutiennent mon âme ;

OST 6 Voici, Dieu est mon aide, le Seigneur est parmi ceux qui soutiennent mon âme.

BAN 7 Il fera retomber le mal sur ceux qui m'épient.
Selon ta fidélité, extirpe-les !

OST 7 Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Selon ta fidélité, détruis-les.

BAN 8 Je t'offrirai des sacrifices volontaires ;
Je célébrerai ton nom, ô Eternel, car il est bon,

OST 8 Je t'offrirai des sacrifices volontaires. Je célébrerai ton nom, ô Éternel! car il est bon.

BAN 9 Car il m'a délivré de toute détresse,
Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

OST 9 Car il m'a délivré de toutes mes détresses, et mon oeil a contemplé avec joie mes ennemis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées