Comparer
Psaumes 54DRB 1 Ô Dieu ! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance.
KJV 1 Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
LSG 1 (54:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (54:2) Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous ? (54:3) O Dieu ! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance !
NEG 1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David.
DRB 2 Ô Dieu ! écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche.
KJV 2 Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
LSG 2 (54:4) O Dieu ! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche !
NEG 2 Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous?
DRB 3 Car des étrangers se sont levés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie ; ils n'ont pas mis Dieu devant eux. Sélah.
KJV 3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
LSG 3 (54:5) Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie ; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause.
NEG 3 O Dieu! sauve-moi par ton nom,
Et rends-moi justice par ta puissance!
DRB 4 Voici, Dieu est mon secours ; le Seigneur est entre ceux qui soutiennent mon âme.
KJV 4 Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
LSG 4 (54:6) Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.
NEG 4 O Dieu! écoute ma prière,
Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
DRB 5 Il rendra le mal à ceux qui me pressent : selon ta vérité, détruis-les.
KJV 5 He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
LSG 5 (54:7) Le mal retombera sur mes adversaires ; Anéantis-les, dans ta fidélité !
NEG 5 Car des étrangers se sont levés contre moi,
Des hommes violents en veulent à ma vie;
Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. - Pause.
DRB 6 De franche volonté je t'offrirai des sacrifices ; je célébrerai ton nom, ô Éternel ! car cela est bon*.
KJV 6 I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
LSG 6 (54:8) Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices ; Je louerai ton nom, ô Éternel ! car il est favorable,
NEG 6 Voici, Dieu est mon secours,
Le Seigneur est le soutien de mon âme.
DRB 7 Car il m'a délivré de toute détresse, et mon œil a vu [son plaisir] en mes ennemis.
KJV 7 For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
LSG 7 (54:9) Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.
NEG 7 Le mal retombera sur mes adversaires;
Réduis-les au silence, dans ta fidélité!
NEG 8 Je t'offrirai de bon cœur des sacrifices;
Je louerai ton nom, ô Eternel! car il est favorable,
NEG 9 Car il me délivre de toute détresse,
Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées