Comparer
Psaumes 54DRB 1 Ô Dieu ! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance.
NEG 1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David.
OST 1 Au maître-chantre. Cantique de David, avec les instruments à cordes;
S21 1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes.
Cantique de David,
DRB 2 Ô Dieu ! écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche.
NEG 2 Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous?
OST 2 Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous?
S21 2 lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: «David est caché parmi nous.»
DRB 3 Car des étrangers se sont levés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie ; ils n'ont pas mis Dieu devant eux. Sélah.
NEG 3 O Dieu! sauve-moi par ton nom,
Et rends-moi justice par ta puissance!
OST 3 O Dieu, sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance!
S21 3 O Dieu, sauve-moi par ton nom
et rends-moi justice par ta puissance!
DRB 4 Voici, Dieu est mon secours ; le Seigneur est entre ceux qui soutiennent mon âme.
NEG 4 O Dieu! écoute ma prière,
Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
OST 4 O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
S21 4 O Dieu, écoute ma prière,
prête l'oreille aux paroles de ma bouche,
DRB 5 Il rendra le mal à ceux qui me pressent : selon ta vérité, détruis-les.
NEG 5 Car des étrangers se sont levés contre moi,
Des hommes violents en veulent à ma vie;
Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. - Pause.
OST 5 Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie; ils n'ont point mis Dieu devant leurs yeux. Sélah (pause).
S21 5 car des étrangers se sont attaqués à moi,
des hommes violents en veulent à ma vie.
Ils ne tiennent pas compte de Dieu. – Pause.
DRB 6 De franche volonté je t'offrirai des sacrifices ; je célébrerai ton nom, ô Éternel ! car cela est bon*.
NEG 6 Voici, Dieu est mon secours,
Le Seigneur est le soutien de mon âme.
OST 6 Voici, Dieu est mon aide, le Seigneur est parmi ceux qui soutiennent mon âme.
S21 6 Mais Dieu est mon secours,
le Seigneur est le soutien de ma vie.
DRB 7 Car il m'a délivré de toute détresse, et mon œil a vu [son plaisir] en mes ennemis.
NEG 7 Le mal retombera sur mes adversaires;
Réduis-les au silence, dans ta fidélité!
OST 7 Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Selon ta fidélité, détruis-les.
S21 7 Le mal retombera sur mes adversaires.
Réduis-les au silence, dans ta fidélité!
NEG 8 Je t'offrirai de bon cœur des sacrifices;
Je louerai ton nom, ô Eternel! car il est favorable,
OST 8 Je t'offrirai des sacrifices volontaires. Je célébrerai ton nom, ô Éternel! car il est bon.
S21 8 Je t'offrirai de bon cœur des sacrifices,
je louerai ton nom, Eternel, car tu es bon.
NEG 9 Car il me délivre de toute détresse,
Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.
OST 9 Car il m'a délivré de toutes mes détresses, et mon oeil a contemplé avec joie mes ennemis.
S21 9 Oui, il me délivre de toute détresse,
et je regarde mes ennemis en face.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées