Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 54

LSG 1 (54:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (54:2) Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous ? (54:3) O Dieu ! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance !

MAR 1 Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth.

NEG 1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David.

LSG 2 (54:4) O Dieu ! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche !

MAR 2 Touchant ce que les Ziphiens vinrent à Saül, et lui dirent : David ne se tient-il pas caché parmi nous ?

NEG 2 Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous?

LSG 3 (54:5) Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie ; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause.

MAR 3 Ô Dieu, délivre-moi par ton Nom, et me fais justice par ta puissance.

NEG 3 O Dieu! sauve-moi par ton nom,
Et rends-moi justice par ta puissance!

LSG 4 (54:6) Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.

MAR 4 Ô Dieu, écoute ma requête, [et] prête l'oreille aux paroles de ma bouche.

NEG 4 O Dieu! écoute ma prière,
Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!

LSG 5 (54:7) Le mal retombera sur mes adversaires ; Anéantis-les, dans ta fidélité !

MAR 5 Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des gens terribles, qui n'ont point Dieu devant leurs yeux, cherchent ma vie ; Sélah.

NEG 5 Car des étrangers se sont levés contre moi,
Des hommes violents en veulent à ma vie;
Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. - Pause.

LSG 6 (54:8) Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices ; Je louerai ton nom, ô Éternel ! car il est favorable,

MAR 6 Voilà, Dieu m'accorde son secours ; le Seigneur [est] de ceux qui soutiennent mon âme.

NEG 6 Voici, Dieu est mon secours,
Le Seigneur est le soutien de mon âme.

LSG 7 (54:9) Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

MAR 7 Il fera retourner le mal sur ceux qui m'épient ; détruis-les selon ta vérité.

NEG 7 Le mal retombera sur mes adversaires;
Réduis-les au silence, dans ta fidélité!

MAR 8 Je te ferai sacrifice de bon coeur ; Eternel ! je célébrerai ton Nom, parce qu'il est bon.

NEG 8 Je t'offrirai de bon cœur des sacrifices;
Je louerai ton nom, ô Eternel! car il est favorable,

MAR 9 Car il m'a délivré de toute détresse : et mon oeil a vu [ce qu'il voulait voir] en mes ennemis.

NEG 9 Car il me délivre de toute détresse,
Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées