Comparer
Psaumes 55:13-15Ps 55:13-15 (Annotée Neuchâtel)
13 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage :Je le supporterais ;
Ce n'est pas celui qui me haïssait qui s'élève contre moi :
Je pourrais me cacher loin de lui ;
14 Mais c'est toi, un homme de mon rang,
Mon compagnon et mon ami !
15 Nous, qui rendions si doux nos entretiens intimes,
Qui allions avec la foule à la maison de Dieu !
Ps 55:13-15 (Catholique Crampon)
13 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage : je le supporterais ; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi : je me cacherais devant lui. 14 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami. 15 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.Ps 55:13-15 (Segond 1910)
13 (55:14) C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami ! 14 (55:15) Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu ! 15 (55:16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts ! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.Ps 55:13-15 (Nouvelle Edition de Genève)
13 Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais;Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi,
Je me cacherais devant lui.
14 C'est toi, que j'estimais mon égal,
Toi, mon confident et mon ami!
15 Ensemble nous vivions dans une douce intimité,
Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Ps 55:13-15 (Ostervald)
13 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui. 14 Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami! 15 Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées