Comparer
Psaumes 55:13-15BCC 13 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage : je le supporterais ; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi : je me cacherais devant lui.
LSG 13 (55:14) C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami !
S21 13 Ce n'est pas un ennemi qui m'insulte:
je le supporterais;
ce n'est pas mon adversaire qui s'attaque à moi:
je me cacherais devant lui;
VULC 13 quoniam eripuisti animam meam de morte,
et pedes meos de lapsu,
ut placeam coram Deo in lumine viventium.]
WLC 13 כִּ֤י לֹֽא־ אוֹיֵ֥ב יְחָֽרְפֵ֗נִי וְאֶ֫שָּׂ֥א לֹֽא־ מְ֭שַׂנְאִי עָלַ֣י הִגְדִּ֑יל וְאֶסָּתֵ֥ר מִמֶּֽנּוּ׃
BCC 14 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
LSG 14 (55:15) Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu !
S21 14 c'est toi, un homme de mon rang,
toi, mon confident et mon ami!
WLC 14 וְאַתָּ֣ה אֱנ֣וֹשׁ כְּעֶרְכִּ֑י אַ֝לּוּפִ֗י וּמְיֻדָּֽעִי׃
BCC 15 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
LSG 15 (55:16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts ! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.
S21 15 Ensemble nous vivions dans une douce intimité,
nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
WLC 15 אֲשֶׁ֣ר יַ֭חְדָּו נַמְתִּ֣יק ס֑וֹד בְּבֵ֥ית אֱ֝לֹהִ֗ים נְהַלֵּ֥ךְ בְּרָֽגֶשׁ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées