Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 56:5-6

DRB 5 Tout le jour ils tordent mes paroles ; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.

LSGS 5 (56:6) Sans cesse 03117 ils portent atteinte 06087 8762 à mes droits 01697, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises 07451 pensées 04284.

MAR 5 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien ; que me fera la chair ?

NEG 5 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;
Je me confie en Dieu, je ne crains rien:
Que peuvent me faire des hommes?

VULC 5 et eripuit animam meam de medio catulorum leonum.
Dormivi conturbatus.
Filii hominum dentes eorum arma et sagittæ,
et lingua eorum gladius acutus.

DRB 6 Ils s'assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.

LSGS 6 (56:7) Ils complotent 01481 8799, ils épient 06845 8799 8675 06845 8686, ils observent 08104 8799 mes traces 06119, Parce qu'ils en veulent 06960 8765 à ma vie 05315.

MAR 6 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.

NEG 6 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits,
Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.

VULC 6 Exaltare super cælos, Deus,
et in omnem terram gloria tua.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées