Comparer
Psaumes 56BAN 1 Au maître chantre. Sur Colombe des térébinthes lointains. Ecrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath.
BCC 1 Au maître de chant. Sur la Colombe muette des pays lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Geth.
BAN 2 Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme mortel m'engloutit,
Tout le jour il me harcèle, il me tourmente.
BCC 2 Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme s'acharne après moi ; tout le jour on me fait la guerre, on me persécute.
BAN 3 Mes adversaires m'engloutissent tout le jour ;
Nombreux sont ceux qui me harcèlent avec insolence.
BCC 3 Tout le jour mes adversaires me harcèlent ; car ils sont nombreux ceux qui me combattent le front levé.
BAN 4 Dans mes jours d'alarmes, je mets en toi ma confiance ;
En Dieu je trouve sujet d'exalter sa parole,
BCC 4 Quand je suis dans la crainte, je me confie en toi.
BAN 5 En Dieu je mets ma confiance, je ne crains rien.
Que me ferait celui qui n'est que chair ?
BCC 5 Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole. Je me confie en Dieu, je ne crains rien : que peut me faire un faible mortel ?
BAN 6 Tout le jour ils tordent mes paroles.
S'ils pensent à moi, ce n'est que pour me nuire.
BCC 6 Sans cesse ils enveniment mes paroles, toutes leurs pensées sont contre moi pour me perdre.
BAN 7 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés ;
Ces gens-là observent mes démarches,
Parce qu'ils en veulent à ma vie.
BCC 7 Ils complotent, ils apostent des espions, ils observent mes traces, parce qu'ils en veulent à ma vie.
BAN 8 Avec une telle iniquité, pourraient-ils échapper ?
Dans ta colère, ô Dieu, renverse les peuples !
BCC 8 Chargés de tant de crimes, échapperont-ils ? Dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples !
BAN 9 Tu sais combien de fois j'ai dû fuir ;
Mes larmes sont recueillies dans tes vaisseaux ;
Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre ?
BCC 9 Tu as compté les pas de ma vie errante, tu as recueilli mes larmes dans ton outre : ne sont-elles pas inscrites dans ton livre ?
BAN 10 C'est pourquoi mes ennemis reculeront, le jour où je crierai.
Je le sais ! Dieu est pour moi.
BCC 10 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je t'invoquerai ; je le sais, Dieu est pour moi.
BAN 11 En Dieu je trouve sujet d'exalter sa parole,
En l'Eternel j'ai de quoi exalter sa parole,
BCC 11 Par le secours de Dieu je célébrerai l'accomplissement de sa parole ; par le secours de Yahweh, je célébrerai l'accomplissement de sa promesse,
BAN 12 En Dieu je mets ma confiance, je ne crains rien ;
Que me ferait l'homme ?
BCC 12 Je me confie en Dieu, je ne crains rien : Que peut me faire un faible mortel ?
BAN 13 J'ai à coeur, ô Dieu, d'accomplir les voeux que je t'ai faits ;
Je t'offrirai des sacrifices de louange,
BCC 13 Les voeux que je t'ai faits, ô Dieu, j'ai a les acquitter ; je t'offrirai des sacrifices d'actions de grâces.
BAN 14 Car tu as délivré mon âme de la mort,
Tu as même préservé mes pieds de chute,
Afin que je marche en présence de Dieu
A la lumière des vivants.
BCC 14 Car tu as délivré mon âme de la mort, ‒ n'as-tu pas préservé mes pieds de la chute ? afin que je marche devant Dieu à la lumière des vivants.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées