Comparer
Psaumes 56BAN 1 Au maître chantre. Sur Colombe des térébinthes lointains. Ecrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath.
MAR 1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath.
BAN 2 Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme mortel m'engloutit,
Tout le jour il me harcèle, il me tourmente.
MAR 2 Ô Dieu ! aie pitié de moi, car l'homme [mortel] m'engloutit [et] m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.
BAN 3 Mes adversaires m'engloutissent tout le jour ;
Nombreux sont ceux qui me harcèlent avec insolence.
MAR 3 Mes espions m'ont englouti tout le jour ; car, ô Très-haut ! Plusieurs me font la guerre.
BAN 4 Dans mes jours d'alarmes, je mets en toi ma confiance ;
En Dieu je trouve sujet d'exalter sa parole,
MAR 4 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
BAN 5 En Dieu je mets ma confiance, je ne crains rien.
Que me ferait celui qui n'est que chair ?
MAR 5 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien ; que me fera la chair ?
BAN 6 Tout le jour ils tordent mes paroles.
S'ils pensent à moi, ce n'est que pour me nuire.
MAR 6 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.
BAN 7 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés ;
Ces gens-là observent mes démarches,
Parce qu'ils en veulent à ma vie.
MAR 7 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme.
BAN 8 Avec une telle iniquité, pourraient-ils échapper ?
Dans ta colère, ô Dieu, renverse les peuples !
MAR 8 Leur moyen d'échapper c'est par outrage ; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère !
BAN 9 Tu sais combien de fois j'ai dû fuir ;
Mes larmes sont recueillies dans tes vaisseaux ;
Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre ?
MAR 9 Tu as compté mes allées et venues ; mets mes larmes dans tes vaisseaux ; ne sont-elles pas écrites dans ton registre ?
BAN 10 C'est pourquoi mes ennemis reculeront, le jour où je crierai.
Je le sais ! Dieu est pour moi.
MAR 10 Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière ; je sais que Dieu est pour moi.
BAN 11 En Dieu je trouve sujet d'exalter sa parole,
En l'Eternel j'ai de quoi exalter sa parole,
MAR 11 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
BAN 12 En Dieu je mets ma confiance, je ne crains rien ;
Que me ferait l'homme ?
MAR 12 Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien ; que me fera l'homme ?
BAN 13 J'ai à coeur, ô Dieu, d'accomplir les voeux que je t'ai faits ;
Je t'offrirai des sacrifices de louange,
MAR 13 Ô Dieu, tes voeux seront sur moi ; je te rendrai des actions de grâces.
BAN 14 Car tu as délivré mon âme de la mort,
Tu as même préservé mes pieds de chute,
Afin que je marche en présence de Dieu
A la lumière des vivants.
MAR 14 Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants ?
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées