Comparer
Psaumes 56KJV 1 Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
S21 1 Au chef de chœur, sur la mélodie de «Colombe des térébinthes lointains».
Hymne de David,
lorsque les Philistins s'emparèrent de lui à Gath.
KJV 2 Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
S21 2 Fais-moi grâce, ô Dieu, car des hommes me harcèlent;
tout le jour, ils me font la guerre, ils me tourmentent.
KJV 3 What time I am afraid, I will trust in thee.
S21 3 Tout le jour, mes adversaires me harcèlent;
ils sont nombreux, ils me font la guerre avec arrogance.
KJV 4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
S21 4 Quand je suis dans la crainte,
je me confie en toi.
KJV 5 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
S21 5 Je loue Dieu pour sa parole.
Je me confie en Dieu, je n'ai peur de rien:
que peuvent me faire des créatures?
KJV 6 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
S21 6 Sans cesse ils déforment mes propos,
ils n'ont que de mauvaises pensées envers moi.
KJV 7 Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
S21 7 Ils complotent, ils épient, ils sont sur mes talons
parce qu'ils en veulent à ma vie.
KJV 8 Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
S21 8 Est-ce par un crime qu'ils pourraient être délivrés?
Dans ta colère, ô Dieu, abats ces gens!
KJV 9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
S21 9 Tu comptes les pas de ma vie errante.
Recueille mes larmes dans ton outre:
ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
KJV 10 In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
S21 10 Mes ennemis reculent, le jour où je crie à toi;
je sais que Dieu est pour moi.
KJV 11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
S21 11 Je loue Dieu pour sa parole,
je loue l'Eternel pour sa parole.
KJV 12 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
S21 12 Je me confie en Dieu, je n'ai peur de rien:
que peuvent me faire des hommes?
KJV 13 For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
S21 13 O Dieu, je dois accomplir les vœux que je t'ai faits;
je t'offrirai ma reconnaissance,
S21 14 car tu as délivré mon âme de la mort,
tu as préservé mes pieds de la chute,
afin que je marche devant toi, ô Dieu, à la lumière des vivants.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées