Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 6

BAN 1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Sur l'octave. Psaume de David.

OST 1 Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David.

VULC 1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.

BAN 2 Eternel, ne me reprends pas dans ta colère
Et ne me châtie pas dans ton courroux !

OST 2 Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.

VULC 2 [Domine, ne in furore tuo arguas me,
neque in ira tua corripias me.

BAN 3 Fais-moi grâce, ô Eternel ! car je suis défaillant ;
Guéris-moi, Eternel ! car mes os sont tremblants.

OST 3 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.

VULC 3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum ;
sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.

BAN 4 Mon âme aussi est toute tremblante ;
Et toi, Eternel ! jusques à quand ?...

OST 4 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?

VULC 4 Et anima mea turbata est valde ;
sed tu, Domine, usquequo ?

BAN 5 Reviens, Eternel, délivre mon âme ;
Sauve-moi, à cause de ta grâce ;

OST 5 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!

VULC 5 Convertere, Domine, et eripe animam meam ;
salvum me fac propter misericordiam tuam.

BAN 6 Car il n'est plus fait mention de toi dans la mort :
Qui te louera dans le séjour des morts ?

OST 6 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre?

VULC 6 Quoniam non est in morte qui memor sit tui ;
in inferno autem quis confitebitur tibi ?

BAN 7 Je m'épuise à gémir ; je baigne chaque nuit ma couche de pleurs,
J'arrose mon lit de larmes ;

OST 7 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.

VULC 7 Laboravi in gemitu meo ;
lavabo per singulas noctes lectum meum :
lacrimis meis stratum meum rigabo.

BAN 8 Mon oeil s'éteint dans le chagrin,
Il vieillit, à cause de mes persécuteurs.

OST 8 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.

VULC 8 Turbatus est a furore oculus meus ;
inveteravi inter omnes inimicos meos.

BAN 9 Retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité !
Car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs,

OST 9 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.

VULC 9 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem,
quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.

BAN 10 L'Eternel a entendu ma supplication ;
L'Eternel accueillera ma prière.

OST 10 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.

VULC 10 Exaudivit Dominus deprecationem meam ;
Dominus orationem meam suscepit.

BAN 11 Tous mes ennemis seront confus et tremblants d'épouvante ;
Ils reculeront, saisis soudain de confusion.

OST 11 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.

VULC 11 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei ;
convertantur, et erubescant valde velociter.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées