Comparer
Psaumes 6KJV 1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
OST 1 Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David.
KJV 2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
OST 2 Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
KJV 3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
OST 3 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
KJV 4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
OST 4 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?
KJV 5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
OST 5 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
KJV 6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
OST 6 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre?
KJV 7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
OST 7 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
KJV 8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
OST 8 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
KJV 9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
OST 9 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
KJV 10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
OST 10 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
OST 11 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées