Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 6

S21 1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes, sur la harpe à huit cordes.
Psaume de David.

VULC 1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.

S21 2 Eternel, ne me punis pas dans ta colère
et ne me corrige pas dans ta fureur.

VULC 2 [Domine, ne in furore tuo arguas me,
neque in ira tua corripias me.

S21 3 Aie pitié de moi, Eternel, car je suis sans force!
Guéris-moi, Eternel, car je tremble de tous mes os!

VULC 3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum ;
sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.

S21 4 *Mon âme est toute troublée.
Et toi, Eternel, jusqu'à quand me traiteras-tu ainsi?

VULC 4 Et anima mea turbata est valde ;
sed tu, Domine, usquequo ?

S21 5 Reviens, Eternel, délivre-moi,
sauve-moi à cause de ta bonté,

VULC 5 Convertere, Domine, et eripe animam meam ;
salvum me fac propter misericordiam tuam.

S21 6 car dans la mort on n'évoque plus ton souvenir:
qui te louera dans le séjour des morts?

VULC 6 Quoniam non est in morte qui memor sit tui ;
in inferno autem quis confitebitur tibi ?

S21 7 Je m'épuise à force de gémir;
chaque nuit mon lit est trempé de mes larmes,
il est inondé de mes pleurs.

VULC 7 Laboravi in gemitu meo ;
lavabo per singulas noctes lectum meum :
lacrimis meis stratum meum rigabo.

S21 8 Mes yeux sont usés par le chagrin:
tous ceux qui me persécutent les affaiblissent.

VULC 8 Turbatus est a furore oculus meus ;
inveteravi inter omnes inimicos meos.

S21 9 *Eloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l'injustice,
car l'Eternel entend mes pleurs!

VULC 9 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem,
quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.

S21 10 L'Eternel exauce mes supplications,
l'Eternel accueille ma prière.

VULC 10 Exaudivit Dominus deprecationem meam ;
Dominus orationem meam suscepit.

S21 11 Tous mes ennemis sont remplis de confusion et d'effroi;
ils reculent, soudain couverts de honte.

VULC 11 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei ;
convertantur, et erubescant valde velociter.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées