Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 60:6-12

DRB 6 Dieu a parlé dans sa sainteté : je me réjouirai ; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.

S21 6 Tu as donné à ceux qui te craignent le signal
de la fuite devant les archers.           – Pause.

VULC 6 Quoniam tu, Deus meus, exaudisti orationem meam ;
dedisti hæreditatem timentibus nomen tuum.

DRB 7 Galaad est à moi, et Manassé est à moi, et Éphraïm est la force* de ma tête ; Juda est mon législateur ;

S21 7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés,
sauve-nous par ta main droite et exauce-nous!

VULC 7 Dies super dies regis adjicies ;
annos ejus usque in diem generationis et generationis.

DRB 8 Moab est le bassin où je me lave ; sur Édom j'ai jeté ma sandale. Philistie, pousse des cris de triomphe à mon sujet* !

S21 8 Dieu a dit dans sa sainteté: «Je triompherai,
je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.

VULC 8 Permanet in æternum in conspectu Dei :
misericordiam et veritatem ejus quis requiret ?

DRB 9 Qui me conduira dans la ville forte ? Qui me mènera jusqu'en Édom ?

S21 9 Galaad est à moi, Manassé est à moi,
Ephraïm est le casque de ma tête,
et Juda mon sceptre.

VULC 9 Sic psalmum dicam nomini tuo in sæculum sæculi,
ut reddam vota mea de die in diem.]

DRB 10 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n'es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées ?

S21 10 Moab est le bassin où je me lave,
je jette ma sandale sur Edom.
Pays des Philistins, pousse des cris contre moi!»

DRB 11 Donne-nous du secours pour sortir de détresse ; car la délivrance qui vient de l'homme est vaine.

S21 11 Qui me mènera dans la ville fortifiée?
Qui me conduira jusqu'en Edom?

DRB 12 Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c'est lui qui foulera nos adversaires.

S21 12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais repoussés
et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées