Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 61

BAN 1 Au maître chantre. Sur instruments à cordes. De David.

DRB 1 Ô Dieu ! écoute mon cri, sois attentif à ma prière.

LSG 1 (61:1) Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David. (61:2) O Dieu ! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière !

LSGS 1 (61:1) Au chef des chantres 05329 8764. Sur instruments à cordes 05058. De David 01732. (61:2) O Dieu 0430! écoute 08085 8798 mes cris 07440, Sois attentif 07181 8685 à ma prière 08605!

NEG 1 Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David.

BAN 2 O Dieu ! écoute mon cri,
Sois attentif à ma prière !

DRB 2 Du bout de la terre je crierai à toi, dans l'accablement de mon cœur ; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi*.

LSG 2 (61:3) Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu ; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre !

LSGS 2 (61:3) Du bout 07097 de la terre 0776 je crie 07121 8799 à toi, le coeur 03820 abattu 05848 8800; Conduis 05148 8686-moi sur le rocher 06697 que je ne puis atteindre 07311 8799!

NEG 2 O Dieu! écoute mes cris,
Sois attentif à mes prières!

BAN 3 Du bout de la terre, je crie à toi, dans l'abattement de mon coeur ;
Conduis-moi sur le rocher trop élevé pour moi !

DRB 3 Car tu m'as été un refuge, une forte tour, de devant l'ennemi.

LSG 3 (61:4) Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.

LSGS 3 (61:4) Car tu es pour moi un refuge 04268, Une tour 04026 forte 05797, en face 06440 de l'ennemi 0341 8802.

NEG 3 Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu;
Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!

BAN 4 Car tu es pour moi un refuge,
Une forte tour, en face de l'ennemi.

DRB 4 Je séjournerai dans ta tente à toujours ; je me réfugierai sous l'abri de tes ailes. Sélah.

LSG 4 (61:5) Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.

LSGS 4 (61:5) Je voudrais séjourner 01481 8799 éternellement 05769 dans ta tente 0168, Me réfugier 02620 8799 à l'abri 05643 de tes ailes 03671. -Pause 05542.

NEG 4 Car tu es pour moi un refuge,
Une tour forte, en face de l'ennemi.

BAN 5 Que je sois reçu pour toujours dans ton tabernacle,
Que je me réfugie à l'ombre de tes ailes !
(Jeu d'instruments.)

DRB 5 Car toi, ô Dieu ! tu as entendu mes vœux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.

LSG 5 (61:6) Car toi, ô Dieu ! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.

LSGS 5 (61:6) Car toi, ô Dieu 0430! tu exauces 08085 8804 mes voeux 05088, Tu me donnes 05414 8804 l'héritage 03425 de ceux qui craignent 03373 ton nom 08034.

NEG 5 Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente,
Me réfugier à l'abri de tes ailes. - Pause.

BAN 6 Car toi, ô Dieu, tu as exaucé mes voeux,
Tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.

DRB 6 Tu ajouteras des jours aux jours du roi ; ses années seront comme des générations et des générations.

LSG 6 (61:7) Ajoute des jours aux jours du roi ; Que ses années se prolongent à jamais !

LSGS 6 (61:7) Ajoute 03254 8686 des jours 03117 aux jours 03117 du roi 04428; Que ses années 08141 se prolongent 01755 à jamais 01755!

NEG 6 Car toi, ô Dieu! tu exauces mes vœux,
Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.

BAN 7 Ajoute des jours aux jours du roi ;
Que ses années durent de génération en génération,

DRB 7 Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu'elles le gardent.

LSG 7 (61:8) Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu ! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui !

LSGS 7 (61:8) Qu'il reste 03427 8799 sur le trône éternellement 05769 devant 06440 Dieu 0430! Fais 04487 8761 que ta bonté 02617 et ta fidélité 0571 veillent 05341 8799 sur lui!

NEG 7 Ajoute des jours aux jours du roi;
Que ses années se prolongent à jamais!

BAN 8 Qu'il reste éternellement en présence de Dieu !
Ordonne que la grâce et la vérité veillent sur lui.

DRB 8 Ainsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes vœux jour par jour.

LSG 8 (61:9) Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux.

LSGS 8 (61:9) Alors je chanterai 02167 8762 sans cesse 05703 ton nom 08034, En accomplissant 07999 8763 chaque jour 03117 mes voeux 05088.

NEG 8 Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu!
Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!

BAN 9 Alors, je psalmodierai sans cesse à ton nom,
En accomplissant mes voeux jour après jour.

NEG 9 Alors je chanterai sans cesse ton nom,
En accomplissant chaque jour mes vœux.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées