Comparer
Psaumes 61KJV 1 Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
VULC 1 In finem, pro Idithun. Psalmus David.
KJV 2 From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
VULC 2 [Nonne Deo subjecta erit anima mea ?
ab ipso enim salutare meum.
KJV 3 For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
VULC 3 Nam et ipse Deus meus et salutaris meus ;
susceptor meus, non movebor amplius.
KJV 4 I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
VULC 4 Quousque irruitis in hominem ?
interficitis universi vos,
tamquam parieti inclinato et maceriæ depulsæ.
KJV 5 For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
VULC 5 Verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere ;
cucurri in siti :
ore suo benedicebant,
et corde suo maledicebant.
KJV 6 Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
VULC 6 Verumtamen Deo subjecta esto, anima mea,
quoniam ab ipso patientia mea :
KJV 7 He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
VULC 7 quia ipse Deus meus et salvator meus,
adjutor meus, non emigrabo.
KJV 8 So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
VULC 8 In Deo salutare meum et gloria mea ;
Deus auxilii mei, et spes mea in Deo est.
VULC 9 Sperate in eo, omnis congregatio populi ;
effundite coram illo corda vestra :
Deus adjutor noster in æternum.
VULC 10 Verumtamen vani filii hominum,
mendaces filii hominum in stateris,
ut decipiant ipsi de vanitate in idipsum.
VULC 11 Nolite sperare in iniquitate,
et rapinas nolite concupiscere ;
divitiæ si affluant, nolite cor apponere.
VULC 12 Semel locutus est Deus ;
duo hæc audivi :
quia potestas Dei est,
VULC 13 et tibi, Domine, misericordia :
quia tu reddes unicuique juxta opera sua.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées