Comparer
Psaumes 62:9-10Ps 62:9-10 (Annotée Neuchâtel)
9 Confiez-vous en Dieu, vous, mes gens, en tout temps ; Répandez vos coeurs devant lui ; Dieu est pour nous un refuge. (Jeu d'instruments.)10 Pure vanité sont les fils du peuple, Mensonge, les fils des grands ; Sur la balance, ils montent ! Tous ensemble, ils ne sont que vanité.
Ps 62:9-10 (Catholique Crampon)
9 En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui ; épanchez devant lui vos coeurs : Dieu est notre refuge. ‒ Séla.10 Oui les mortels sont vanité, les fils de l'homme sont mensonge ; dans la balance ils monteraient, tous ensemble plus légers qu'un souffle.
Ps 62:9-10 (Segond 1910)
9 (62:10) Oui, vanité, les fils de l'homme ! Mensonge, les fils de l'homme ! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle.10 (62:11) Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur.
Ps 62:9-10 (Segond avec Strong)
9 (62:10) Oui, vanité 01892, les fils 01121 de l'homme 0120! Mensonge 03577, les fils de l'homme 0376! Dans une balance 03976 ils monteraient 05927 8800 Tous ensemble 03162, plus légers qu'un souffle 01892.10 (62:11) Ne vous confiez 0982 8799 pas dans la violence 06233, Et ne mettez pas un vain 01891 8799 espoir dans la rapine 01498; Quand les richesses 02428 s'accroissent 05107 8799, N'y attachez 07896 8799 pas votre coeur 03820.
Ps 62:9-10 (Martin)
9 Peuples, confiez-vous en lui en tout temps, déchargez votre coeur devant lui ; Dieu est notre retraite ; Sélah.10 Ceux du bas état ne sont que vanité : les nobles ne sont que mensonge ; si on les mettait tous ensemble en une balance, ils [se trouveraient] plus [légers] que la vanité [même].
Ps 62:9-10 (Nouvelle Edition de Genève)
9 En tout temps, peuples, confiez-vous en lui,Répandez vos cœurs en sa présence!Dieu est notre refuge, - Pause.10 Oui, vanité, les fils de l'homme!Mensonge, les fils de l'homme!Dans une balance ils monteraientTous ensemble, plus légers qu'un souffle.
Ps 62:9-10 (Vulgate)
9 Adhæsit anima mea post te ; me suscepit dextera tua.10 Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam : introibunt in inferiora terræ ;
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées