Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 62

BAN 1 Au maître chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David.

LSGS 1 (62:1) Au chef des chantres 05329 8764. D'après Jeduthun 03038. Psaume 04210 de David 01732. (62:2) Oui, c'est en Dieu 0430 que mon âme 05315 se confie 01747; De lui vient mon salut 03444.

VULC 1 Psalmus David, cum esset in deserto Idumææ.

BAN 2 Oui, mon âme reste en paix, regardant à Dieu.
De lui vient ma délivrance !

LSGS 2 (62:3) Oui, c'est lui qui est mon rocher 06697 et mon salut 03444; Ma haute retraite 04869: je ne chancellerai 04131 8735 guère 07227.

VULC 2 [Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo.
Sitivit in te anima mea ; quam multipliciter tibi caro mea !

BAN 3 Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut,
Ma haute retraite ; je ne serai pas fortement ébranlé.

LSGS 3 (62:4) Jusqu'à quand vous jetterez 02050 8779-vous sur un homme 0376, Chercherez-vous tous à l'abattre 07523 8792, Comme une muraille 07023 qui penche 05186 8803, Comme une clôture 01447 qu'on renverse 01760 8803?

VULC 3 In terra deserta, et invia, et inaquosa,
sic in sancto apparui tibi,
ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.

BAN 4 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme,
Chercherez-vous tous à l'abattre,
Comme une muraille qui penche,
Comme une clôture qu'on jette bas ?

LSGS 4 (62:5) Ils conspirent 03289 8804 pour le précipiter 05080 8687 de son poste élevé 07613; Ils prennent plaisir 07521 8799 au mensonge 03577; Ils bénissent 01288 8762 de leur bouche 06310, Et ils maudissent 07043 8762 dans leur coeur 07130. -Pause 05542.

VULC 4 Quoniam melior est misericordia tua super vitas,
labia mea laudabunt te.

BAN 5 Oui, ils n'ont de pensées que pour le précipiter de son poste élevé,
Se plaisant au mensonge,
Bénissant de la bouche
Et maudissant en leur coeur.
(Jeu d'instruments.)

LSGS 5 (62:6) Oui, mon âme 05315, confie 01826 8798-toi en Dieu 0430! Car de lui vient mon espérance 08615.

VULC 5 Sic benedicam te in vita mea,
et in nomine tuo levabo manus meas.

BAN 6 Oui, reste en paix, mon âme, regardant à Dieu ;
Car de lui vient mon espérance.

LSGS 6 (62:7) Oui, c'est lui qui est mon rocher 06697 et mon salut 03444; Ma haute retraite 04869: je ne chancellerai 04131 8735 pas.

VULC 6 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea,
et labiis exsultationis laudabit os meum.

BAN 7 Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut,
Ma haute retraite ; je ne serai point ébranlé.

LSGS 7 (62:8) Sur Dieu 0430 reposent mon salut 03468 et ma gloire 03519; Le rocher 06697 de ma force 05797, mon refuge 04268, est en Dieu 0430.

VULC 7 Si memor fui tui super stratum meum,
in matutinis meditabor in te.

BAN 8 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ;
Le rocher de ma force, mon refuge est en Dieu.

LSGS 8 (62:9) En tout temps 06256, peuples 05971, confiez 0982 8798-vous en lui, Répandez 08210 8798 vos coeurs 03824 en sa présence 06440! Dieu 0430 est notre refuge 04268, -Pause 05542.

VULC 8 Quia fuisti adjutor meus,
et in velamento alarum tuarum exsultabo.

BAN 9 Confiez-vous en Dieu, vous, mes gens, en tout temps ;
Répandez vos coeurs devant lui ;
Dieu est pour nous un refuge.
(Jeu d'instruments.)

LSGS 9 (62:10) Oui, vanité 01892, les fils 01121 de l'homme 0120! Mensonge 03577, les fils de l'homme 0376! Dans une balance 03976 ils monteraient 05927 8800 Tous ensemble 03162, plus légers qu'un souffle 01892.

VULC 9 Adhæsit anima mea post te ;
me suscepit dextera tua.

BAN 10 Pure vanité sont les fils du peuple,
Mensonge, les fils des grands ;
Sur la balance, ils montent !
Tous ensemble, ils ne sont que vanité.

LSGS 10 (62:11) Ne vous confiez 0982 8799 pas dans la violence 06233, Et ne mettez pas un vain 01891 8799 espoir dans la rapine 01498; Quand les richesses 02428 s'accroissent 05107 8799, N'y attachez 07896 8799 pas votre coeur 03820.

VULC 10 Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam :
introibunt in inferiora terræ ;

BAN 11 Ne vous confiez pas dans la violence,
Et ne tirez pas vanité de la rapine ;
Si la richesse abonde, n'y mettez pas votre coeur.

LSGS 11 (62:12) Dieu 0430 a parlé 01696 8765 une 0259 fois; Deux 08147 fois j'ai entendu 08085 8804 ceci 02098: C'est que la force 05797 est à Dieu 0430.

VULC 11 tradentur in manus gladii :
partes vulpium erunt.

BAN 12 Dieu a parlé une fois ;
Deux fois, j'ai entendu ceci :
La force est à Dieu !

LSGS 12 (62:13) A toi aussi, Seigneur 0136! la bonté 02617; Car tu rends 07999 8762 à chacun 0376 selon ses oeuvres 04639.

VULC 12 Rex vero lætabitur in Deo ;
laudabuntur omnes qui jurant in eo :
quia obstructum est os loquentium iniqua.]

BAN 13 A toi aussi, Seigneur, la miséricorde,
Car c'est toi qui rends à chacun selon ses oeuvres !

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées