Comparer
Psaumes 63:2-5Ps 63:2-5 (Annotée Neuchâtel)
2 O Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour ;Mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi,
Dans cette terre aride, desséchée, sans eau.
3 Pour voir ta force et ta gloire,
Ainsi que je t'ai contemplé dans le sanctuaire ;
4 Car ta grâce est meilleure que la vie ;
Mes lèvres te loueront !
5 C'est ainsi que je te bénirai durant ma vie,
J'élèverai mes mains en ton nom.
Ps 63:2-5 (Catholique Crampon)
2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dès l'aurore ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, desséchée et sans eau. 3 C'est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire. 4 Car ta grâce est meilleure que la vie : que mes lèvres célèbrent tes louanges ! 5 Ainsi te bénirai-je toute ma vie, en ton nom j'élèverai mes mains.Ps 63:2-5 (King James)
2 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. 4 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. 5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
Ps 63:2-5 (Martin)
2 Ô Dieu ! tu es mon [Dieu] Fort, je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, [et] sans eau.3 Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t'ai contemplé dans ton Sanctuaire. 4 Car ta gratuité est meilleure que la vie ; mes lèvres te loueront. 5 Et ainsi je te bénirai durant ma vie, [et] j'élèverai mes mains en ton Nom.
Ps 63:2-5 (Ostervald)
2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,3 Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire. 4 Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange. 5 Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom.
Ps 63:2-5 (Segond 21)
2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche.Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi,
dans une terre aride, desséchée, sans eau.
3 C'est pourquoi je t'ai contemplé dans le sanctuaire
pour voir ta force et ta gloire,
4 car ta bonté vaut mieux que la vie.
Mes lèvres célèbrent tes louanges.
5 Ainsi je te bénirai toute ma vie,
je lèverai mes mains en faisant appel à toi.
Ps 63:2-5 (Vulgate)
2 [Exaudi, Deus, orationem meam cum deprecor ;a timore inimici eripe animam meam.
3 Protexisti me a conventu malignantium,
a multitudine operantium iniquitatem.
4 Quia exacuerunt ut gladium linguas suas ;
intenderunt arcum rem amaram,
5 ut sagittent in occultis immaculatum.
Ps 63:2-5 (Codex W. Leningrad)
2 אֱלֹהִ֤ים ׀ אֵלִ֥י אַתָּ֗ה אֲֽשַׁחֲ֫רֶ֥ךָּ צָמְאָ֬ה לְךָ֨ ׀ נַפְשִׁ֗י כָּמַ֣הּ לְךָ֣ בְשָׂרִ֑י בְּאֶֽרֶץ־ צִיָּ֖ה וְעָיֵ֣ף בְּלִי־ מָֽיִם׃ 3 כֵּ֭ן בַּקֹּ֣דֶשׁ חֲזִיתִ֑יךָ לִרְא֥וֹת עֻ֝זְּךָ֗ וּכְבוֹדֶֽךָ׃ 4 כִּי־ ט֣וֹב חַ֭סְדְּךָ מֵֽחַיִּ֗ים שְׂפָתַ֥י יְשַׁבְּחֽוּנְךָ׃ 5 כֵּ֣ן אֲבָרֶכְךָ֣ בְחַיָּ֑י בְּ֝שִׁמְךָ אֶשָּׂ֥א כַפָּֽי׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées