Comparer
Psaumes 63:2-5Ps 63:2-5 (Annotée Neuchâtel)
2 O Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour ;Mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi,
Dans cette terre aride, desséchée, sans eau.
3 Pour voir ta force et ta gloire,
Ainsi que je t'ai contemplé dans le sanctuaire ;
4 Car ta grâce est meilleure que la vie ;
Mes lèvres te loueront !
5 C'est ainsi que je te bénirai durant ma vie,
J'élèverai mes mains en ton nom.
Ps 63:2-5 (Darby)
2 Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le lieu saint.3 Car ta bonté est meilleure que la vie ; mes lèvres te loueront. 4 Ainsi je te bénirai durant ma vie, j'élèverai mes mains en ton nom. 5 Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse, et ma bouche [te] louera avec des lèvres qui chantent de joie.
Ps 63:2-5 (King James)
2 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. 4 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. 5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
Ps 63:2-5 (Vulgate)
2 [Exaudi, Deus, orationem meam cum deprecor ;a timore inimici eripe animam meam.
3 Protexisti me a conventu malignantium,
a multitudine operantium iniquitatem.
4 Quia exacuerunt ut gladium linguas suas ;
intenderunt arcum rem amaram,
5 ut sagittent in occultis immaculatum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées