Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 63:2-5

Ps 63:2-5 (Annotée Neuchâtel)

   2 O Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour ;
Mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi,
Dans cette terre aride, desséchée, sans eau.
   3 Pour voir ta force et ta gloire,
Ainsi que je t'ai contemplé dans le sanctuaire ;
   4 Car ta grâce est meilleure que la vie ;
Mes lèvres te loueront !
   5 C'est ainsi que je te bénirai durant ma vie,
J'élèverai mes mains en ton nom.

Ps 63:2-5 (King James)

2 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
   3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. 4 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. 5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

Ps 63:2-5 (Martin)

2 Ô Dieu ! tu es mon [Dieu] Fort, je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, [et] sans eau.
   3 Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t'ai contemplé dans ton Sanctuaire. 4 Car ta gratuité est meilleure que la vie ; mes lèvres te loueront. 5 Et ainsi je te bénirai durant ma vie, [et] j'élèverai mes mains en ton Nom.

Ps 63:2-5 (Vulgate)

   2 [Exaudi, Deus, orationem meam cum deprecor ;
a timore inimici eripe animam meam.
   3 Protexisti me a conventu malignantium,
a multitudine operantium iniquitatem.
   4 Quia exacuerunt ut gladium linguas suas ;
intenderunt arcum rem amaram,
   5 ut sagittent in occultis immaculatum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées