Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 63:2-5

Ps 63:2-5 (Catholique Crampon)

2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dès l'aurore ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, desséchée et sans eau. 3 C'est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire. 4 Car ta grâce est meilleure que la vie : que mes lèvres célèbrent tes louanges ! 5 Ainsi te bénirai-je toute ma vie, en ton nom j'élèverai mes mains.

Ps 63:2-5 (King James)

2 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
   3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. 4 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. 5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

Ps 63:2-5 (Nouvelle Edition de Genève)

2 O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche;
Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi,
Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
3 Ainsi je te contemple dans le sanctuaire,
Pour voir ta puissance et ta gloire.
4 Car ta bonté vaut mieux que la vie.
Mes lèvres célèbrent tes louanges.
5 Je te bénirai donc toute ma vie,
J'élèverai mes mains en ton nom.

Ps 63:2-5 (Ostervald)

2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,
   3 Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire. 4 Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange. 5 Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées