Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 63

BCC 1 Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda.

LSG 1 (63:1) Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. (63:2) O Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche ; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.

S21 1 Psaume de David,
lorsqu'il était dans le désert de Juda.

BCC 2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dès l'aurore ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, desséchée et sans eau.

LSG 2 (63:3) Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.

S21 2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche.
Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi,
dans une terre aride, desséchée, sans eau.

BCC 3 C'est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire.

LSG 3 (63:4) Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.

S21 3 C'est pourquoi je t'ai contemplé dans le sanctuaire
pour voir ta force et ta gloire,

BCC 4 Car ta grâce est meilleure que la vie : que mes lèvres célèbrent tes louanges !

LSG 4 (63:5) Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.

S21 4 car ta bonté vaut mieux que la vie.
Mes lèvres célèbrent tes louanges.

BCC 5 Ainsi te bénirai-je toute ma vie, en ton nom j'élèverai mes mains.

LSG 5 (63:6) Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.

S21 5 Ainsi je te bénirai toute ma vie,
je lèverai mes mains en faisant appel à toi.

BCC 6 Mon âme est rassasiée, comme de moelle et de graisse ; et, la joie sur les lèvres, ma bouche te loue.

LSG 6 (63:7) Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.

S21 6 Je serai rassasié comme par une nourriture succulente et abondante,
et, avec des cris de joie sur les lèvres, je te célébrerai,

BCC 7 Quand je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.

LSG 7 (63:8) Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.

S21 7 lorsque je penserai à toi sur mon lit,
lorsque je méditerai sur toi pendant les heures de la nuit.

BCC 8 Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.

LSG 8 (63:9) Mon âme est attachée à toi ; Ta droite me soutient.

S21 8 Oui, tu es mon secours,
et je crie de joie à l'ombre de tes ailes.

BCC 9 Mon âme est attachée à toi, ta droite me soutient.

LSG 9 (63:10) Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre ;

S21 9 Mon âme est attachée à toi.
Ta main droite me soutient,

BCC 10 Mais eux, cherchent à m'ôter la vie : ils iront dans les profondeurs de la terre.

LSG 10 (63:11) Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.

S21 10 mais ceux qui cherchent à ruiner ma vie
iront dans les profondeurs de la terre.

BCC 11 On les livrera au glaive, ils seront la proie des chacals.

LSG 11 (63:12) Et le roi se réjouira en Dieu ; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.

S21 11 Ils seront livrés à l'épée,
ils seront la proie des chacals.

BCC 12 Et le roi se réjouira en Dieu ; quiconque jure par lui se glorifiera, car la bouche des menteurs sera fermée.

S21 12 Le roi se réjouira en Dieu;
tout homme qui prête serment par lui pourra s'en féliciter,
car la bouche des menteurs sera fermée.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées