Comparer
Psaumes 63Ps 63 (Catholique Crampon)
1 Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. 2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dès l'aurore ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, desséchée et sans eau. 3 C'est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire. 4 Car ta grâce est meilleure que la vie : que mes lèvres célèbrent tes louanges ! 5 Ainsi te bénirai-je toute ma vie, en ton nom j'élèverai mes mains. 6 Mon âme est rassasiée, comme de moelle et de graisse ; et, la joie sur les lèvres, ma bouche te loue. 7 Quand je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi pendant les veilles de la nuit. 8 Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes. 9 Mon âme est attachée à toi, ta droite me soutient. 10 Mais eux, cherchent à m'ôter la vie : ils iront dans les profondeurs de la terre. 11 On les livrera au glaive, ils seront la proie des chacals. 12 Et le roi se réjouira en Dieu ; quiconque jure par lui se glorifiera, car la bouche des menteurs sera fermée.Ps 63 (Nouvelle Edition de Genève)
La soif de Dieu
1
Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda.
2
O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche;
Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi,
Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
3
Ainsi je te contemple dans le sanctuaire,
Pour voir ta puissance et ta gloire.
4
Car ta bonté vaut mieux que la vie.
Mes lèvres célèbrent tes louanges.
5
Je te bénirai donc toute ma vie,
J'élèverai mes mains en ton nom.
6
Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents,
Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
7
Lorsque je pense à toi sur ma couche,
Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
8
Car tu es mon secours,
Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
9
Mon âme est attachée à toi;
Ta droite me soutient.
10
Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie
Iront dans les profondeurs de la terre;
11
Ils seront livrés au glaive,
Ils seront la proie des chacals.
12
Et le roi se réjouira en Dieu;
Quiconque jure par lui s'en glorifiera,
Car la bouche des menteurs sera fermée.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées