Comparer
Psaumes 63KJV 1 O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
OST 1 Psaume de David, lorsqu'il était au désert de Juda.
S21 1 Psaume de David,
lorsqu'il était dans le désert de Juda.
KJV 2 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
OST 2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,
S21 2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche.
Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi,
dans une terre aride, desséchée, sans eau.
KJV 3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
OST 3 Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire.
S21 3 C'est pourquoi je t'ai contemplé dans le sanctuaire
pour voir ta force et ta gloire,
KJV 4 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
OST 4 Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange.
S21 4 car ta bonté vaut mieux que la vie.
Mes lèvres célèbrent tes louanges.
KJV 5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
OST 5 Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom.
S21 5 Ainsi je te bénirai toute ma vie,
je lèverai mes mains en faisant appel à toi.
KJV 6 When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
OST 6 Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse; ma bouche te loue avec des cris de réjouissance;
S21 6 Je serai rassasié comme par une nourriture succulente et abondante,
et, avec des cris de joie sur les lèvres, je te célébrerai,
KJV 7 Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
OST 7 Quand je me souviens de toi sur mon lit, et que je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
S21 7 lorsque je penserai à toi sur mon lit,
lorsque je méditerai sur toi pendant les heures de la nuit.
KJV 8 My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
OST 8 Car tu as été mon secours; aussi je me réjouirai sous l'ombre de tes ailes.
S21 8 Oui, tu es mon secours,
et je crie de joie à l'ombre de tes ailes.
KJV 9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
OST 9 Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, et ta droite me soutient.
S21 9 Mon âme est attachée à toi.
Ta main droite me soutient,
KJV 10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
OST 10 Mais ceux qui cherchent ma vie pour la détruire, descendront dans les profondeurs de la terre.
S21 10 mais ceux qui cherchent à ruiner ma vie
iront dans les profondeurs de la terre.
KJV 11 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
OST 11 Ils seront livrés au tranchant de l'épée; ils seront la proie des renards.
S21 11 Ils seront livrés à l'épée,
ils seront la proie des chacals.
OST 12 Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.
S21 12 Le roi se réjouira en Dieu;
tout homme qui prête serment par lui pourra s'en féliciter,
car la bouche des menteurs sera fermée.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées