Comparer
Psaumes 65DRB 1 Ô Dieu ! la louange t'attend dans le silence en Sion, et le vœu te sera payé.
VULC 1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. [Jubilate Deo, omnis terra ;
DRB 2 Ô toi qui écoutes la prière ! toute chair viendra à toi.
VULC 2 psalmum dicite nomini ejus ;
date gloriam laudi ejus.
DRB 3 Les iniquités ont prévalu sur moi ; nos transgressions, toi tu les pardonneras*.
VULC 3 Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine !
in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
DRB 4 Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher : il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien* de ta maison, de ton saint temple.
VULC 4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi ;
psalmum dicat nomini tuo.
DRB 5 Tu nous répondras par des choses terribles de justice*, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer !
VULC 5 Venite, et videte opera Dei :
terribilis in consiliis super filios hominum.
DRB 6 Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance,
VULC 6 Qui convertit mare in aridam ;
in flumine pertransibunt pede :
ibi lætabimur in ipso.
DRB 7 Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l'agitation des peuplades.
VULC 7 Qui dominatur in virtute sua in æternum ;
oculi ejus super gentes respiciunt :
qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
DRB 8 Et ceux qui habitent aux bouts [de la terre] craindront à la vue de tes prodiges* ; tu fais chanter de joie les sorties du matin et du soir**.
VULC 8 Benedicite, gentes, Deum nostrum,
et auditam facite vocem laudis ejus :
DRB 9 Tu as visité la terre, tu l'as abreuvée, tu l'enrichis abondamment : le ruisseau de Dieu est plein d'eau. Tu prépares les* blés, quand tu l'as ainsi préparée.
VULC 9 qui posuit animam meam ad vitam,
et non dedit in commotionem pedes meos.
DRB 10 Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l'amollis par des ondées, tu bénis son germe.
VULC 10 Quoniam probasti nos, Deus ;
igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
DRB 11 Tu couronnes l'année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.
VULC 11 Induxisti nos in laqueum ;
posuisti tribulationes in dorso nostro ;
DRB 12 Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d'allégresse.
VULC 12 imposuisti homines super capita nostra.
Transivimus per ignem et aquam,
et eduxisti nos in refrigerium.
DRB 13 Les prairies se revêtent de menu bétail, et les plaines sont couvertes de froment : elles poussent des cris de triomphe ; oui, elles chantent.
VULC 13 Introibo in domum tuam in holocaustis ;
reddam tibi vota mea
VULC 14 quæ distinxerunt labia mea :
et locutum est os meum in tribulatione mea.
VULC 15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum ;
offeram tibi boves cum hircis.
VULC 16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum,
quanta fecit animæ meæ.
VULC 17 Ad ipsum ore meo clamavi,
et exaltavi sub lingua mea.
VULC 18 Iniquitatem si aspexi in corde meo,
non exaudiet Dominus.
VULC 19 Propterea exaudivit Deus,
et attendit voci deprecationis meæ.
VULC 20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam,
et misericordiam suam a me.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées