Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 66

BCC 1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière !

VULC 1 In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.

BCC 2 Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges !

VULC 2 [Deus misereatur nostri, et benedicat nobis ;
illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri :

BCC 3 Dites à Dieu : "Que tes oeuvres sont redoutables ! À cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.

VULC 3 ut cognoscamus in terra viam tuam,
in omnibus gentibus salutare tuum.

BCC 4 Que toute la terre se prosterne devant toi, qu'elle chante en ton honneur, qu'elle chante ton nom !" ‒ Séla.

VULC 4 Confiteantur tibi populi, Deus :
confiteantur tibi populi omnes.

BCC 5 Venez et contemplez les oeuvres de Dieu ! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l'homme.

VULC 5 Lætentur et exsultent gentes,
quoniam judicas populos in æquitate,
et gentes in terra dirigis.

BCC 6 Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied ; alors nous nous réjouîmes en lui.

VULC 6 Confiteantur tibi populi, Deus :
confiteantur tibi populi omnes.

BCC 7 Il règne éternellement par sa puissance ; ses yeux observent les nations : que les rebelles ne s'élèvent point ! ‒ Séla.

VULC 7 Terra dedit fructum suum :
benedicat nos Deus, Deus noster !

BCC 8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange !

VULC 8 Benedicat nos Deus,
et metuant eum omnes fines terræ.]

BCC 9 Il a conservé la vie à notre âme, et n'a pas permis que notre pied chancelât.

BCC 10 Car tu nous a éprouvés, ô Dieu, tu nous a fait passer au creuset, comme l'argent.

BCC 11 Tu nous a conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau.

BCC 12 Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes ; nous avons passé par le feu et par l'eau ; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.

BCC 13 Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m'acquitter envers toi de mes voeux,

BCC 14 que mes lèvres ont proférés que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.

BCC 15 Je t'offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers j'immole le taureau avec le jeune bouc. ‒ Séla.

BCC 16 Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu'il a fait à mon âme.

BCC 17 J'ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue.

BCC 18 Si j'avais vu l'iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m'exaucerait pas.

BCC 19 Mais Dieu m'a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.

BCC 20 Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, et n'a pas éloigné de moi sa grâce !

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées