Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 66

OST 1 Cantique. Psaume. Au maître-chantre. Poussez vers Dieu des cris de joie, vous tous les habitants de la terre!

OST 2 Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!

OST 3 Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.

OST 4 Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah.)

OST 5 Venez, et voyez les oeuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il fait envers les fils des hommes.

OST 6 Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui.

OST 7 Il domine éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations, pour que les rebelles ne s'élèvent pas. (Sélah.)

OST 8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!

OST 9 Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds bronchassent.

OST 10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.

OST 11 Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;

OST 12 Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.

OST 13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; et je te rendrai mes voeux,

OST 14 Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.

OST 15 Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l'autel; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah.)

OST 16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.

OST 17 Je l'ai invoqué de ma bouche; aussi ma langue l'exaltera.

OST 18 Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m'eût point écouté.

OST 19 Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.

OST 20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa bonté!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées