Comparer
Psaumes 67BAN 1 Au, maître chantre. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique.
BCC 1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume.
LSG 1 (67:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. (67:2) Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.
MAR 1 Psaume de Cantique, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Neguinoth.
S21 1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes.
Psaume, chant.
BAN 2 Que Dieu nous fasse grâce et nous bénisse,
Qu'il fasse luire sa face au milieu de nous,
(Jeu d'instruments.)
BCC 2 Que Dieu nous soit favorable et qu'il nous bénisse ! Qu'il fasse luire sur nous sa face, ‒ Séla.
LSG 2 (67:3) Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut !
MAR 2 Que Dieu ait pitié de nous, et nous bénisse, [et] qu'il fasse luire sa face sur nous ! Sélah.
S21 2 Que Dieu nous fasse grâce et nous bénisse,
qu'il fasse briller son visage sur nous! – Pause.
BAN 3 Afin que l'on connaisse ta voie sur la terre
Et parmi les nations ton salut !
BCC 3 afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut !
LSG 3 (67:4) Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent.
MAR 3 Afin que ta voie soit connue en la terre, [et] ta délivrance parmi toutes les nations.
S21 3 Ainsi l'on connaîtra ta voie sur la terre
et ton salut parmi toutes les nations.
BAN 4 Les peuples te loueront, ô Dieu,
Tous les peuples te loueront.
BCC 4 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous !
LSG 4 (67:5) Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse ; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.
MAR 4 Les peuples te célébreront, ô Dieu ! tous les peuples te célébreront.
S21 4 Les peuples te louent, ô Dieu,
tous les peuples te louent.
BAN 5 Les nations se réjouiront et seront dans l'allégresse,
Car tu jugeras les peuples avec droiture
Et tu conduiras les nations sur la terre.
(Jeu d'instruments.)
BCC 5 Que les nations se réjouissent, qu'elles soient dans l'allégresse ! Car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. ‒ Séla.
LSG 5 (67:6) Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent.
MAR 5 Les peuples se réjouiront, et chanteront de joie ; parce que tu jugeras les peuples en équité, et que tu conduiras les nations sur la terre ; Sélah.
S21 5 Les nations se réjouissent, elles sont dans l'allégresse,
car tu juges les peuples avec droiture
et tu conduis les nations sur la terre. – Pause.
BAN 6 Les peuples te loueront, ô Dieu,
Tous les peuples te loueront.
BCC 6 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous !
LSG 6 (67:7) La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
MAR 6 Les peuples te célébreront, ô Dieu, tous les peuples te célébreront.
S21 6 Les peuples te louent, ô Dieu,
tous les peuples te louent.
BAN 7 La terre a donné son fruit :
Dieu, notre Dieu, nous bénira.
BCC 7 La terre a donné ses produits ; que Dieu, notre Dieu, nous bénisse !
LSG 7 (67:8) Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.
MAR 7 La terre produira son fruit ; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
S21 7 La terre donne ses produits;
Dieu, notre Dieu, nous bénit.
BAN 8 Dieu nous bénira,
Et toutes les extrémités de la terre le craindront.
BCC 8 Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent !
MAR 8 Dieu nous bénira ; et tous les bouts de la terre le craindront.
S21 8 Dieu nous bénit,
et toutes les extrémités de la terre le craignent.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées