Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 67

BCC 1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume.

DRB 1 Que Dieu use de grâce envers nous et nous bénisse, qu'il fasse lever la lumière de sa face sur* nous, (Sélah)

OST 1 Au maître-chantre. Psaume, cantique, avec instruments à cordes.

WLC 1 לַמְנַצֵּ֥ח בִּנְגִינֹ֗ת מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃

BCC 2 Que Dieu nous soit favorable et qu'il nous bénisse ! Qu'il fasse luire sur nous sa face, ‒ Séla.

DRB 2 Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations.

OST 2 Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse; qu'il fasse luire sa face sur nous! (Sélah.)

WLC 2 אֱלֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָרְכֵ֑נוּ יָ֤אֵ֥ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃

BCC 3 afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut !

DRB 3 Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !

OST 3 Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations.

WLC 3 לָדַ֣עַת בָּאָ֣רֶץ דַּרְכֶּ֑ךָ בְּכָל־ גּ֝וֹיִ֗ם יְשׁוּעָתֶֽךָ׃

BCC 4 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous !

DRB 4 Que les peuplades se réjouissent, et chantent de joie ; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les peuplades sur* la terre. Sélah.

OST 4 Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront.

WLC 4 יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃

BCC 5 Que les nations se réjouissent, qu'elles soient dans l'allégresse ! Car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. ‒ Séla.

DRB 5 Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !

OST 5 Les nations se réjouiront et chanteront de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les nations sur la terre.

WLC 5 יִֽשְׂמְח֥וּ וִֽירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־ תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישׁ֑וֹר וּלְאֻמִּ֓ים ׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃

BCC 6 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous !

DRB 6 La terre donnera son fruit ; Dieu, notre Dieu, nous bénira.

OST 6 Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront.

WLC 6 יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃

BCC 7 La terre a donné ses produits ; que Dieu, notre Dieu, nous bénisse !

DRB 7 Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.

OST 7 La terre a donné son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.

WLC 7 אֶ֭רֶץ נָתְנָ֣ה יְבוּלָ֑הּ יְ֝בָרְכֵ֗נוּ אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהֵֽינוּ׃

BCC 8 Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent !

OST 8 Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le craindront.

WLC 8 יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝ת֗וֹ כָּל־ אַפְסֵי־ אָֽרֶץ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées