Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 67

LSG 1 (67:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. (67:2) Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.

NEG 1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique.

S21 1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes.
Psaume, chant.

WLC 1 לַמְנַצֵּ֥ח בִּנְגִינֹ֗ת מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃

LSG 2 (67:3) Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut !

NEG 2 Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse,
Qu'il fasse luire sur nous sa face, - Pause.

S21 2 Que Dieu nous fasse grâce et nous bénisse,
qu'il fasse briller son visage sur nous!         – Pause.

WLC 2 אֱלֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָרְכֵ֑נוּ יָ֤אֵ֥ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃

LSG 3 (67:4) Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent.

NEG 3 Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie,
Et parmi toutes les nations ton salut!

S21 3 Ainsi l'on connaîtra ta voie sur la terre
et ton salut parmi toutes les nations.

WLC 3 לָדַ֣עַת בָּאָ֣רֶץ דַּרְכֶּ֑ךָ בְּכָל־ גּ֝וֹיִ֗ם יְשׁוּעָתֶֽךָ׃

LSG 4 (67:5) Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse ; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.

NEG 4 Les peuples te louent, ô Dieu!
Tous les peuples te louent.

S21 4 Les peuples te louent, ô Dieu,
tous les peuples te louent.

WLC 4 יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃

LSG 5 (67:6) Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent.

NEG 5 Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse;
Car tu juges les peuples avec droiture,
Et tu conduis les nations sur la terre. - Pause.

S21 5 Les nations se réjouissent, elles sont dans l'allégresse,
car tu juges les peuples avec droiture
et tu conduis les nations sur la terre.            – Pause.

WLC 5 יִֽשְׂמְח֥וּ וִֽירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־ תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישׁ֑וֹר וּלְאֻמִּ֓ים ׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃

LSG 6 (67:7) La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit.

NEG 6 Les peuples te louent, ô Dieu!
Tous les peuples te louent.

S21 6 Les peuples te louent, ô Dieu,
tous les peuples te louent.

WLC 6 יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃

LSG 7 (67:8) Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.

NEG 7 La terre donne ses produits;
Dieu, notre Dieu, nous bénit.

S21 7 La terre donne ses produits;
Dieu, notre Dieu, nous bénit.

WLC 7 אֶ֭רֶץ נָתְנָ֣ה יְבוּלָ֑הּ יְ֝בָרְכֵ֗נוּ אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהֵֽינוּ׃

NEG 8 Dieu, nous bénit,
Et toutes les extrémités de la terre le craignent.

S21 8 Dieu nous bénit,
et toutes les extrémités de la terre le craignent.

WLC 8 יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝ת֗וֹ כָּל־ אַפְסֵי־ אָֽרֶץ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées