Comparer
Psaumes 67Ps 67 (Martin)
Prière pour la prospérité de l'Eglise.
1 Psaume de Cantique, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Neguinoth. 2 Que Dieu ait pitié de nous, et nous bénisse, [et] qu'il fasse luire sa face sur nous ! Sélah. 3 Afin que ta voie soit connue en la terre, [et] ta délivrance parmi toutes les nations. 4 Les peuples te célébreront, ô Dieu ! tous les peuples te célébreront. 5 Les peuples se réjouiront, et chanteront de joie ; parce que tu jugeras les peuples en équité, et que tu conduiras les nations sur la terre ; Sélah. 6 Les peuples te célébreront, ô Dieu, tous les peuples te célébreront. 7 La terre produira son fruit ; Dieu, notre Dieu, nous bénira. 8 Dieu nous bénira ; et tous les bouts de la terre le craindront.
Ps 67 (Nouvelle Edition de Genève)
Louange universelle à Dieu
1
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique.
2
Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse,
Qu'il fasse luire sur nous sa face, - Pause.
3
Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie,
Et parmi toutes les nations ton salut!
4
Les peuples te louent, ô Dieu!
Tous les peuples te louent.
5
Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse;
Car tu juges les peuples avec droiture,
Et tu conduis les nations sur la terre. - Pause.
6
Les peuples te louent, ô Dieu!
Tous les peuples te louent.
7
La terre donne ses produits;
Dieu, notre Dieu, nous bénit.
8
Dieu, nous bénit,
Et toutes les extrémités de la terre le craignent.
Ps 67 (Ostervald)
1 Au maître-chantre. Psaume, cantique, avec instruments à cordes. 2 Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse; qu'il fasse luire sa face sur nous! (Sélah.) 3 Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations. 4 Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront. 5 Les nations se réjouiront et chanteront de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les nations sur la terre. 6 Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront. 7 La terre a donné son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira. 8 Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le craindront.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées