Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 68:1-21

DRB 1 Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent s'enfuient devant lui.

OST 1 Psaume, cantique de David. Au maître-chantre.

DRB 2 Comme la fumée est dissipée, tu les dissiperas ; comme la cire se fond devant le feu, les méchants périront devant Dieu.

OST 2 Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront devant lui.

DRB 3 Mais les justes se réjouiront, ils exulteront en la présence de Dieu et s'égayeront avec joie.

OST 3 Tu les dissiperas comme la fumée se dissipe; comme la cire se fond au feu, ainsi périront les méchants devant Dieu.

DRB 4 Chantez à Dieu, chantez son nom, dressez un chemin à celui qui passe comme à cheval par les déserts : son nom est Jah*, réjouissez-vous devant lui.

OST 4 Mais les justes se réjouiront, ils triompheront devant Dieu, et tressailleront de joie.

DRB 5 Dieu, dans sa demeure sainte, est le père des orphelins et le juge des veuves.

OST 5 Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s'avance dans les plaines! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous devant lui!

DRB 6 Dieu fait habiter en famille* ceux qui étaient seuls ; il fait sortir ceux qui étaient enchaînés, pour qu'ils jouissent de l'abondance ; mais les rebelles demeurent dans une terre aride.

OST 6 Le père des orphelins et le défenseur des veuves, c'est Dieu, dans sa demeure sainte.

DRB 7 Ô Dieu ! quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, (Sélah)

OST 7 Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il délivre les captifs, et les met au large; mais les rebelles demeurent dans des lieux arides.

DRB 8 La terre trembla ; les cieux aussi distillèrent des eaux devant Dieu, ce Sinaï [trembla] devant Dieu, le Dieu d'Israël.

OST 8 O Dieu, quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, - Sélah (pause), -

DRB 9 Ô Dieu ! tu répandis une pluie abondante sur ton héritage, et, quand il était las, tu l'établis.

OST 9 La terre trembla, les cieux mêmes se fondirent en eau devant Dieu; le Sinaï même trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.

DRB 10 Ton troupeau a habité là ; dans ta bonté, tu préparas [tes biens] pour l'affligé, ô Dieu !

OST 10 Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé.

DRB 11 Le Seigneur donna la parole : grande fut la foule des femmes qui répandirent la bonne nouvelle.

OST 11 Ton troupeau habita dans cette terre que ta bonté, ô Dieu, avait préparée pour l'affligé.

DRB 12 Les rois des armées s'enfuirent ; ils s'enfuirent, et celle qui demeurait dans la maison partagea le butin.

OST 12 Le Seigneur fait entendre sa parole, et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée.

DRB 13 Quoique vous ayez été couchés au milieu des étables, vous serez [comme] les ailes d'une colombe couverte d'argent, et dont le plumage est comme l'or vert.

OST 13 Les rois des armées s'enfuient; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.

DRB 14 Quand le Tout-puissant y dispersa des rois, [le pays] devint blanc comme la neige du Tsalmon.

OST 14 Vous qui restez couchés au milieu des parcs, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.

DRB 15 Une montagne de Basan est la montagne de Dieu, une montagne à plusieurs sommets, une montagne de Basan.

OST 15 Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.

DRB 16 Pourquoi, montagnes à plusieurs sommets, regardez-vous avec jalousie la montagne que Dieu a désirée pour y habiter ? Oui, l'Éternel y demeurera pour toujours.

OST 16 Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,

DRB 17 Les chars de Dieu sont par vingt mille, par milliers redoublés ; le Seigneur est au milieu d'eux : c'est un Sinaï en sainteté.

OST 17 Pourquoi vous élevez-vous, monts aux cimes nombreuses, contre la montagne que Dieu a choisie pour sa demeure? L'Éternel y habitera pour jamais.

DRB 18 Tu es monté en haut, tu as emmené captive la captivité ; tu as reçu des dons dans l'homme, et même [pour] les rebelles, afin que Jah*, Dieu, ait une demeure.

OST 18 Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire.

DRB 19 Béni soit le Seigneur, qui, de jour en jour, nous comble [de ses dons], le *Dieu qui nous sauve. Sélah.

OST 19 Tu es monté en haut, tu as emmené des captifs; tu as reçu des dons parmi les hommes, pour avoir ta demeure même chez les rebelles, ô Éternel Dieu!

DRB 20 Notre *Dieu est un *Dieu de salut* ; et c'est à l'Éternel, le Seigneur, de faire sortir de la mort.

OST 20 Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu est notre délivrance. (Sélah.)

DRB 21 Mais Dieu brisera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui marchent dans leurs iniquités.

OST 21 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; c'est l'Éternel notre Dieu qui retire de la mort.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées