Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 69:30-36

BCC 30 Moi, je suis malheureux et souffrant ; que ton secours ô Dieu me relève !

KJV 30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.

NEG 30 Moi, je suis malheureux et souffrant:
O Dieu, que ton secours me relève!

WLC 30 וַ֭אֲנִי עָנִ֣י וְכוֹאֵ֑ב יְשׁוּעָתְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃

BCC 31 Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l'exalterai par des actions de grâces ;

KJV 31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.

NEG 31 Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques,
Je l'exalterai par des louanges.

WLC 31 אֲהַֽלְלָ֣ה שֵׁם־ אֱלֹהִ֣ים בְּשִׁ֑יר וַאֲגַדְּלֶ֥נּוּ בְתוֹדָֽה׃

BCC 32 Et Yahweh les aura pour plus agréables qu'un taureau, qu'un jeune taureau avec cornes et sabots.

KJV 32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.

NEG 32 Cela est agréable à l'Eternel, plus qu'un taureau
Avec des cornes et des sabots.

WLC 32 וְתִיטַ֣ב לַֽ֭יהוָה מִשּׁ֥וֹר פָּ֗ר מַקְרִ֥ן מַפְרִֽיס׃

BCC 33 Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre coeur revivra.

KJV 33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.

NEG 33 Les malheureux le voient et se réjouissent;
Vous qui cherchez Dieu, que votre cœur vive!

WLC 33 רָא֣וּ עֲנָוִ֣ים יִשְׂמָ֑חוּ דֹּרְשֵׁ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים וִיחִ֥י לְבַבְכֶֽם׃

BCC 34 Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise point ses captifs.

KJV 34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.

NEG 34 Car l'Eternel écoute les pauvres,
Et il ne méprise point ses captifs.

WLC 34 כִּֽי־ שֹׁמֵ֣עַ אֶל־ אֶבְיוֹנִ֣ים יְהוָ֑ה וְאֶת־ אֲ֝סִירָ֗יו לֹ֣א בָזָֽה׃

BCC 35 Que les cieux et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s'y meut !

KJV 35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.

NEG 35 Que les cieux et la terre le célèbrent,
Les mers et tout ce qui s'y meut!

WLC 35 יְֽ֭הַלְלוּהוּ שָׁמַ֣יִם וָאָ֑רֶץ יַ֝מִּ֗ים וְֽכָל־ רֹמֵ֥שׂ בָּֽם׃

BCC 36 Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda, on s'y établira et l'on en prendra possession ;

KJV 36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

NEG 36 Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda;
On s'y établira, et l'on en prendra possession;

WLC 36 כִּ֤י אֱלֹהִ֨ים ׀ י֘וֹשִׁ֤יעַ צִיּ֗וֹן וְ֭יִבְנֶה עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וְיָ֥שְׁבוּ שָׁ֝֗ם וִירֵשֽׁוּהָ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées