Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 72:17-19

Ps 72:17-19 (Annotée Neuchâtel)

   17 Que son nom subsiste à toujours ;
Tant que durera le soleil, que son nom se perpétue ;
Que l'on se bénisse en lui,
Et que toutes les nations le proclament heureux !
   18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël,
Qui seul fait des choses merveilleuses !
   19 Béni soit à jamais le nom de sa gloire,
Et que toute la terre soit remplie de sa gloire !
Amen, amen.

Ps 72:17-19 (Catholique Crampon)

17 Que son nom dure à jamais ! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage ! Qu'on cherche en lui la bénédiction ! Que toutes les nations le proclament heureux ! 18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges ! 19 Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen !

Ps 72:17-19 (Darby)

17 Son nom sera pour toujours ; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui : toutes les nations le diront bienheureux.
   18 Béni soit l'Éternel, Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses ! 19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours ; et que toute la terre soit pleine de sa gloire ! Amen ! oui, amen

Ps 72:17-19 (King James)

17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
   18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.

Ps 72:17-19 (Segond 1910)

17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera ; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
   18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges ! 19 Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen !

Ps 72:17-19 (Vulgate)

   17 donec intrem in sanctuarium Dei,
et intelligam in novissimis eorum.
   18 Verumtamen propter dolos posuisti eis ;
dejecisti eos dum allevarentur.
   19 Quomodo facti sunt in desolationem ?
subito defecerunt : perierunt propter iniquitatem suam.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées