Comparer
Psaumes 72:17-19Ps 72:17-19 (Annotée Neuchâtel)
17 Que son nom subsiste à toujours ;Tant que durera le soleil, que son nom se perpétue ;
Que l'on se bénisse en lui,
Et que toutes les nations le proclament heureux !
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël,
Qui seul fait des choses merveilleuses !
19 Béni soit à jamais le nom de sa gloire,
Et que toute la terre soit remplie de sa gloire !
Amen, amen.
Ps 72:17-19 (Catholique Crampon)
17 Que son nom dure à jamais ! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage ! Qu'on cherche en lui la bénédiction ! Que toutes les nations le proclament heureux ! 18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges ! 19 Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen !Ps 72:17-19 (Segond 1910)
17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera ; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges ! 19 Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen !
Ps 72:17-19 (Nouvelle Edition de Genève)
17 Son nom subsistera toujours,Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera;
Par lui on se bénira mutuellement,
Et toutes les nations le diront heureux.
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël,
Qui seul fait des prodiges!
19 Béni soit à jamais son nom glorieux!
Que toute la terre soit remplie de sa gloire!
Amen! Amen!
Ps 72:17-19 (Vulgate)
17 donec intrem in sanctuarium Dei,et intelligam in novissimis eorum.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis ;
dejecisti eos dum allevarentur.
19 Quomodo facti sunt in desolationem ?
subito defecerunt : perierunt propter iniquitatem suam.
Ps 72:17-19 (Codex W. Leningrad)
17 יְהִ֤י שְׁמ֨וֹ לְֽעוֹלָ֗ם לִפְנֵי־ שֶׁמֶשׁ֮ שְׁ֫מ֥וֹ וְיִתְבָּ֥רְכוּ ב֑וֹ כָּל־ גּוֹיִ֥ם יְאַשְּׁרֽוּהוּ׃ 18 בָּר֤וּךְ ׀ יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהִים אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹשֵׂ֖ה נִפְלָא֣וֹת לְבַדּֽוֹ׃ 19 וּבָר֤וּךְ ׀ שֵׁ֥ם כְּבוֹד֗וֹ לְע֫וֹלָ֥ם וְיִמָּלֵ֣א כְ֭בוֹדוֹ אֶת־ כֹּ֥ל הָאָ֗רֶץ אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées