Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 72

BAN 1 De Salomon.
O Dieu, donne tes jugements au roi
Et au fils du roi ta justice !

S21 1 De Salomon.
O Dieu, donne au roi de juger comme toi,
donne ton esprit de justice au fils du roi!

VULC 1 Psalmus Asaph. [Quam bonus Israël Deus,
his qui recto sunt corde !

BAN 2 Qu'il juge ton peuple avec justice
Et selon le droit les affligés ;

S21 2 Qu'il juge ton peuple avec justice,
et les malheureux qui t'appartiennent conformément au droit.

VULC 2 Mei autem pene moti sunt pedes,
pene effusi sunt gressus mei :

BAN 3 Que les montagnes portent pour le peuple [le fruit de] paix,
Et les collines aussi, sous un règne de justice.

S21 3 Que les montagnes apportent la paix au peuple,
et les collines aussi, par l'effet de ta justice!

VULC 3 quia zelavi super iniquos,
pacem peccatorum videns.

BAN 4 Qu'il fasse droit aux affligés du peuple,
Qu'il délivre les enfants du pauvre
Et qu'il humilie l'oppresseur !

S21 4 Il fera droit aux malheureux du peuple,
il sauvera les enfants du pauvre
et il écrasera l'oppresseur.

VULC 4 Quia non est respectus morti eorum,
et firmamentum in plaga eorum.

BAN 5 Que l'on te craigne, tant que durera le soleil
Et que luira la lune, d'âge en âge.

S21 5 On te craindra, tant que le soleil brillera,
tant que la lune éclairera, de génération en génération.

VULC 5 In labore hominum non sunt,
et cum hominibus non flagellabuntur.

BAN 6 Qu'il soit comme la pluie qui descend sur un pré fauché,
Comme les averses qui arrosent la terre.

S21 6 Il sera pareil à une pluie qui tombe sur un terrain fauché,
à des ondées qui arrosent la campagne.

VULC 6 Ideo tenuit eos superbia ;
operti sunt iniquitate et impietate sua.

BAN 7 Qu'en ses jours le juste fleurisse,
Et que la paix abonde jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.

S21 7 Sous son règne, le juste fleurira,
et la paix sera grande tant que la lune éclairera.

VULC 7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum ;
transierunt in affectum cordis.

BAN 8 Qu'il domine d'une mer à l'autre mer,
Depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.

S21 8 Il dominera d'une mer à l'autre,
et de l'Euphrate aux extrémités de la terre.

VULC 8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam ;
iniquitatem in excelso locuti sunt.

BAN 9 Que les habitants du désert se prosternent devant lui,
Et que ses ennemis lèchent la poussière.

S21 9 Devant lui les habitants du désert plieront le genou
et ses ennemis lécheront la poussière.

VULC 9 Posuerunt in cælum os suum,
et lingua eorum transivit in terra.

BAN 10 Les rois de Tharsis et des îles apporteront des dons,
Les rois de Schéba et de Séba offriront des présents ;

S21 10 Les rois de Tarsis et des îles amèneront des offrandes,
les rois de Séba et de Saba apporteront leur tribut.

VULC 10 Ideo convertetur populus meus hic,
et dies pleni invenientur in eis.

BAN 11 Tous les rois se prosterneront devant lui,
Toutes les nations le serviront.

S21 11 Tous les rois se prosterneront devant lui,
toutes les nations le serviront,

VULC 11 Et dixerunt : Quomodo scit Deus,
et si est scientia in excelso ?

BAN 12 Car il délivrera le pauvre qui crie à lui
Et l'affligé qui n'a personne pour l'aider.

S21 12 car il délivrera le pauvre qui crie
et le malheureux que personne n'aide.

VULC 12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo
obtinuerunt divitias.

BAN 13 Il aura pitié des malheureux et de l'indigent,
Et il sauvera la vie des pauvres.

S21 13 Il aura pitié du faible et du pauvre,
et il sauvera la vie des pauvres;

VULC 13 Et dixi : Ergo sine causa justificavi cor meum,
et lavi inter innocentes manus meas,

BAN 14 Il rachètera leur âme de la violence et de la fraude,
Et leur sang sera précieux devant ses yeux.

S21 14 il les rachètera de l'oppression et de la violence,
et leur sang aura de la valeur à ses yeux.

VULC 14 et fui flagellatus tota die,
et castigatio mea in matutinis.

BAN 15 Et il vivra, et il lui donnera de l'or de Schéba ;
On priera pour lui continuellement,
Chaque jour on le bénira.

S21 15 Que le roi vive! On lui donnera de l'or de Séba,
on priera pour lui sans cesse, on le bénira tout le jour.

VULC 15 Si dicebam : Narrabo sic ;
ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.

BAN 16 Que les blés abondent dans le pays jusqu'au sommet des montagnes,
Que leurs épis ondoient comme les cèdres du Liban,
Et que les hommes fleurissent dans les villes comme l'herbe de la terre.

S21 16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes,
et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban;
les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.

VULC 16 Existimabam ut cognoscerem hoc ;
labor est ante me :

BAN 17 Que son nom subsiste à toujours ;
Tant que durera le soleil, que son nom se perpétue ;
Que l'on se bénisse en lui,
Et que toutes les nations le proclament heureux !

S21 17 Que son nom subsiste toujours,
qu'il se perpétue aussi longtemps que le soleil!
Par lui on se bénira mutuellement,
et toutes les nations le diront heureux.

VULC 17 donec intrem in sanctuarium Dei,
et intelligam in novissimis eorum.

BAN 18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël,
Qui seul fait des choses merveilleuses !

S21 18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël,
qui seul fait des merveilles!

VULC 18 Verumtamen propter dolos posuisti eis ;
dejecisti eos dum allevarentur.

BAN 19 Béni soit à jamais le nom de sa gloire,
Et que toute la terre soit remplie de sa gloire !
Amen, amen.

S21 19 Que son nom glorieux soit béni éternellement,
que toute la terre soit remplie de sa gloire!
Amen! Amen!

VULC 19 Quomodo facti sunt in desolationem ?
subito defecerunt : perierunt propter iniquitatem suam.

BAN 20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.

S21 20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.

VULC 20 Velut somnium surgentium, Domine,
in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.

VULC 21 Quia inflammatum est cor meum,
et renes mei commutati sunt ;

VULC 22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi :

VULC 23 ut jumentum factus sum apud te,
et ego semper tecum.

VULC 24 Tenuisti manum dexteram meam,
et in voluntate tua deduxisti me,
et cum gloria suscepisti me.

VULC 25 Quid enim mihi est in cælo ?
et a te quid volui super terram ?

VULC 26 Defecit caro mea et cor meum ;
Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.

VULC 27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt ;
perdidisti omnes qui fornicantur abs te.

VULC 28 Mihi autem adhærere Deo bonum est ;
ponere in Domino Deo spem meam :
ut annuntiem omnes prædicationes tuas
in portis filiæ Sion.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées