Comparer
Psaumes 72LSG 1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi !
OST 1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
VULC 1 Psalmus Asaph. [Quam bonus Israël Deus,
his qui recto sunt corde !
LSG 2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
OST 2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
VULC 2 Mei autem pene moti sunt pedes,
pene effusi sunt gressus mei :
LSG 3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
OST 3 Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
VULC 3 quia zelavi super iniquos,
pacem peccatorum videns.
LSG 4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
OST 4 Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
VULC 4 Quia non est respectus morti eorum,
et firmamentum in plaga eorum.
LSG 5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
OST 5 On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
VULC 5 In labore hominum non sunt,
et cum hominibus non flagellabuntur.
LSG 6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
OST 6 Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
VULC 6 Ideo tenuit eos superbia ;
operti sunt iniquitate et impietate sua.
LSG 7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
OST 7 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
VULC 7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum ;
transierunt in affectum cordis.
LSG 8 Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
OST 8 Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
VULC 8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam ;
iniquitatem in excelso locuti sunt.
LSG 9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
OST 9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
VULC 9 Posuerunt in cælum os suum,
et lingua eorum transivit in terra.
LSG 10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
OST 10 Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
VULC 10 Ideo convertetur populus meus hic,
et dies pleni invenientur in eis.
LSG 11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
OST 11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
VULC 11 Et dixerunt : Quomodo scit Deus,
et si est scientia in excelso ?
LSG 12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
OST 12 Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
VULC 12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo
obtinuerunt divitias.
LSG 13 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres ;
OST 13 Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
VULC 13 Et dixi : Ergo sine causa justificavi cor meum,
et lavi inter innocentes manus meas,
LSG 14 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
OST 14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
VULC 14 et fui flagellatus tota die,
et castigatio mea in matutinis.
LSG 15 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba ; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
OST 15 Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
VULC 15 Si dicebam : Narrabo sic ;
ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
LSG 16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban ; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
OST 16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
VULC 16 Existimabam ut cognoscerem hoc ;
labor est ante me :
LSG 17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera ; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
OST 17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
VULC 17 donec intrem in sanctuarium Dei,
et intelligam in novissimis eorum.
LSG 18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges !
OST 18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
VULC 18 Verumtamen propter dolos posuisti eis ;
dejecisti eos dum allevarentur.
LSG 19 Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen !
OST 19 Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
VULC 19 Quomodo facti sunt in desolationem ?
subito defecerunt : perierunt propter iniquitatem suam.
LSG 20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
OST 20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
VULC 20 Velut somnium surgentium, Domine,
in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
VULC 21 Quia inflammatum est cor meum,
et renes mei commutati sunt ;
VULC 22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi :
VULC 23 ut jumentum factus sum apud te,
et ego semper tecum.
VULC 24 Tenuisti manum dexteram meam,
et in voluntate tua deduxisti me,
et cum gloria suscepisti me.
VULC 25 Quid enim mihi est in cælo ?
et a te quid volui super terram ?
VULC 26 Defecit caro mea et cor meum ;
Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
VULC 27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt ;
perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
VULC 28 Mihi autem adhærere Deo bonum est ;
ponere in Domino Deo spem meam :
ut annuntiem omnes prædicationes tuas
in portis filiæ Sion.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées