Comparer
Psaumes 72LSG 1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi !
S21 1 De Salomon.
O Dieu, donne au roi de juger comme toi,
donne ton esprit de justice au fils du roi!
LSG 2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
S21 2 Qu'il juge ton peuple avec justice,
et les malheureux qui t'appartiennent conformément au droit.
LSG 3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
S21 3 Que les montagnes apportent la paix au peuple,
et les collines aussi, par l'effet de ta justice!
LSG 4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
S21 4 Il fera droit aux malheureux du peuple,
il sauvera les enfants du pauvre
et il écrasera l'oppresseur.
LSG 5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
S21 5 On te craindra, tant que le soleil brillera,
tant que la lune éclairera, de génération en génération.
LSG 6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
S21 6 Il sera pareil à une pluie qui tombe sur un terrain fauché,
à des ondées qui arrosent la campagne.
LSG 7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
S21 7 Sous son règne, le juste fleurira,
et la paix sera grande tant que la lune éclairera.
LSG 8 Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
S21 8 Il dominera d'une mer à l'autre,
et de l'Euphrate aux extrémités de la terre.
LSG 9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
S21 9 Devant lui les habitants du désert plieront le genou
et ses ennemis lécheront la poussière.
LSG 10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
S21 10 Les rois de Tarsis et des îles amèneront des offrandes,
les rois de Séba et de Saba apporteront leur tribut.
LSG 11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
S21 11 Tous les rois se prosterneront devant lui,
toutes les nations le serviront,
LSG 12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
S21 12 car il délivrera le pauvre qui crie
et le malheureux que personne n'aide.
LSG 13 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres ;
S21 13 Il aura pitié du faible et du pauvre,
et il sauvera la vie des pauvres;
LSG 14 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
S21 14 il les rachètera de l'oppression et de la violence,
et leur sang aura de la valeur à ses yeux.
LSG 15 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba ; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
S21 15 Que le roi vive! On lui donnera de l'or de Séba,
on priera pour lui sans cesse, on le bénira tout le jour.
LSG 16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban ; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
S21 16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes,
et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban;
les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
LSG 17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera ; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
S21 17 Que son nom subsiste toujours,
qu'il se perpétue aussi longtemps que le soleil!
Par lui on se bénira mutuellement,
et toutes les nations le diront heureux.
LSG 18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges !
S21 18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël,
qui seul fait des merveilles!
LSG 19 Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen !
S21 19 Que son nom glorieux soit béni éternellement,
que toute la terre soit remplie de sa gloire!
Amen! Amen!
LSG 20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
S21 20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées